2025/12/31

"Pocket Oxford Duden German Dictionary" は身の丈にあったドイツ語辞典になりそう・・・

    年をあけた1月20日に届く予定だった, "Pocket Oxford Duden German Dictionary" , 年末に届きました.

    現物を手にとって見る前に,"Pocket Oxford Duden German Dictionary" は, "Pocket Oxford Duden American Dictionary" と同じで, 単純明快に, 単語の意味を把握できる, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとっては, 身の丈にあったドイツ語辞書になりそうだと期待して注文しました. 

    Die Botschaft Das Alten Testaments シリーズの "Das Buch Der Psalmen Ⅰ Psalm 1-72" をこの独英辞典で辞書引きしながら その Vorwort を読んでみましたが, 期待通りの独英辞典でした.

    これからは, ドイツ語の文章を読むときは, "岩波独和辞典"(1953) と "Pocket Oxford Duden German Dictionary"(2003) で辞書引きすることにしました.

    2025年11~12月の間に, 独和辞典・和独辞典を集めましたが,無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私の独語力を見直すことで, 英語力の向上にもつなげることができたようです.

    2026年1~4日は, 4000冊の蔵書の整理をすることにしました. 必要な辞事典, 基本的な文献・史資料をいつでも取り出して調べることができるように・・・.

痛めつけられた精神は、人をして外国語を学ばせる・・・

    "痛めつけられた精神は、人をして外国語を学ばせる・・・"

    高校生になったとき, 学校帰りに, 公民館の図書室に立ち寄ったとき, 1冊の本が目に止まりました. スイスの哲学者が書いたという, "アミエルの日記"・・・.

    その一節に, この言葉がありました. 


    "アミエルの日記" は, 聖書をのぞいた愛読書の一つです. "万葉集"・"ファウスト"とともに, 私の三大愛読書の一つです. この,     "痛めつけられた精神は、人をして外国語を学ばせる・・・"と言う言葉は, 78歳の今日まで,いつも, くりかえし, 私のこころのなかを過って行きました.

    現代日本語だけでなく, 万葉言葉・江戸言葉の "古語", 英語・ドイツ語, ヘブル語・ギリシャ語・ラテン語の5ケ国語も独学することになりました. 現代日本語が通じなければ, 通じる言語を・・・. 2013年4月1日, 日本基督教団の隠退牧師になって,東北福島の妻の実家のある湖南町赤津村に帰郷・帰農したあとは,それらに加えて, 蛙語・雀語が付け加わることになりました.

    学ぼうとして学ぶことができなかったのは, 妻のふるさとの "湖南語"  ・・・. "痛めつけられた精神" を癒やすことができる言葉ではなく,痛めつける側の言葉であったためでしょう.ちなみに, 湖南生まれ・湖南育ちの妻は, "湖南語" を使いません.

    新しい年,2026年は, 外国語の学びの年ではなく, 外国語を使った発信の年にしましょう.


エリヤの死・・・

    今朝読んだ, ルターの独訳聖書は, 列王記下のエリヤの死に関する記事・・・.

    エリヤは, エリヤの死期の近いことを知った,  エリヤの直弟子エリシャをはじめとする預言者たちの心配をよそに,  ひとり死地に赴いて行く・・・. 

    ひとの偉大さは, そのひとの死がどのようなものであったか, あるいは, あとに残された人々によってどのように葬られたか, にはほとんど関係がない. 豪華な家や庭が, その住人の人格とは何の関係もないように, そのひとの死に様とそのひとの偉大さとはほとんど関係がない・・・. そのひとの死のほんとうの姿は,人生の主である神のみがご存知である・・・. 神を越えて,誰も,自分の死の意味も, 他者の死の意味も知ることはできない. 人は謎に包まれて生まれ, 謎に包まれて死んでいく・・・.

    死だけでなく, 死に至るまでの老後の日々も同じなのかもしれません. どのような老後を生きてきたのか,どのような老後を生きているのか,そして, どのような老後をさらに生きようといているのか・・・, それは, 人生の主である主なる神さまのみまえにあっては,  私たちの単なる人間的な自己決断でしかない・・・.

    大切なことは, どのような生き方,老い方をしても, 私たちの人生を貸し与えられた主なる神さまに,いつでもその人生をお返しする備えをいつもしておくことです.

    私は, ルターの伝記, その生涯の歩みについてはほとんど関心がありません. 私が関心をもっているのは,ルターがどのように聖書を読み,どのようにその聖書のみことばを生きたのか, その1点につきます.

    ルターが聖書の信仰に生きたように, 私も聖書の信仰に生きるのみ・・・.


今朝は6:00に起床して8:00までルターの独訳聖書を通読・・・

    今朝は6:00に起床・・・

    ルターの独訳聖書を通読しましたが, 最初に辞書引きした単語は, 昨日イギリスの古書店から届いた, "Pocket Oxford Duden German Dictionary" の見出し語にはありませんでした.2つめの単語もみっつめの単語も・・・.

    "Pocket Oxford Duden German Dictionary" は,  現代ドイツ語の文章を読むために特化された独英辞典で,ドイツ語の古語はほとんど掲載されていないようです. "Pocket Oxford Duden German Dictionary" を使って, "Die Gute Nachricht : Die Bibel in heutigen Deutsch" の同じ箇所を読むと, スムースに読み進めることができました.

    独和辞典は,読む書籍の執筆年代や,どの分野に属するかによって, 使い分けする必要がありそうです.無学歴・無資格 (Academic Outsider)の78歳の私ならではの再発見です.

    2時間, "岩波独和辞典" をひきながら聖書通読をしたあと, 1時間ほど, ある英書を読んでいました. その英書を読むのに,一番適切な英和辞典はどれか・・・.なっとくのいく訳ができたのは, Casioの電子辞書に搭載されている "オーレックス英和辞典" でした. 旺文社の英和辞典です. これまで,私が使っていた旺文社の英和辞典は, "旺文社ハンディ英和辞典" と "旺文社ハンディ英和・和英辞典"  の2冊・・・.

    今朝は雪が降っていました. 郵便局は, 年末年始の休業に入っていますが, ATMは, 12月31日の午後2:00まで使えるとか・・・. 1月1~4日まではATMも使えなくなるとかで,Amazon経由で, 旺文社の英和・和英辞典を4冊注文して, 前払い代金を振り込みました. もちろん,旧版の一番安価なものを・・・.

    ・オーレックス英和辞典
    ・オーレックス和英辞典
    ・旺文社英和中辞典
    ・旺文社和英中辞典

    今日は, 軽トラを四輪駆動で走らせましたが, あらためて,  四輪駆動が雪国の暮らしに必要なものだと感じました. 妻の普通車 YARISは前輪駆動ですが, いつも,  国道と県道しか走りませんので, 前輪駆動でも大丈夫です. 庭の木々や山の木々の枝々に雪が積もっていました.ホワイトクリスマスならぬ "ホワイト大晦日"・・・.

    ドイツ語では, "
Silvester"の日・・・. 現在のドイツでは, 旧教・新教を問わず, その語源に依拠せず, "New Year's Eve" として受け止めているようです,

    "Pocket Oxford Duden German Dictionary" の英独辞典で逆引きしてみますと

    New Year's Eve : Silvester
    New Year's Day : Neujahrstag

    無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私は, 1月1日は, "古き人"(Silvester)を脱ぎ捨て (死者にこころを盗られることなく),"新しい人"(Neujahrstag)として生き続ける "新生" の 日として受け止めることにしました.
 

2025/12/30

家に戻ると, イギリスの古書店に注文していた "Pocket Oxford Duden German Dictionary" が届いていた・・・

    猪苗代での年末・年始の食料品を購入して家に戻ると, イギリスの古書店に注文していた "Pocket Oxford Duden German Dictionary" が届いていました. Amazonに注文したときは, 配達予定は来年の1月20日ころだったのですが, 年内に届きました.

    イギリスの古本屋さんに注文したので, 届いたのは, "Pocket Oxford Duden German Dictionary" の古本・・・. 送料込みで2,215円でした.

    早速, 小口インデックスの横にアルファベットを書き込みました. 独英辞典の部分は黒色で,英独部分は赤色でアルファベットの小文字で書き込みました.

    "Pocket Oxford American Dictionary" (送料込で805円)と同じような辞典で, 使い勝手のいい辞典であるようです. ペーパーバック です.

    妻が, "今年は経済的に大変だったわね." と話しかけて来ましたが, "今年は, とても幸せ・・・. 独和辞典, 和独辞典など,いろいろ安価に入手することができたから・・・" と答えました. 妻は,"たまたま, 安価になったときに英語辞典やドイツ語辞典を集めることができただけで,これからは古書や古本の値段もあがるでしょうから, 入手できなくなるのでは・・・・"   と話していましたが, "必要な辞典や資料はもう全部集めたから, 古書や古本が高騰しても影響なし・・・"と話しました.

     "Pocket Oxford Duden German Dictionary"(2003) は, 収録単語数90,000, 例文は115,000, 付録にドイツ語文法入門がついています.

    Casioの電子辞書Xd-D7100 に収録されている "Oxford German Dictionary"(2008)は,  収録単語数320,000, 例文は520,000・・・.

    イギリスの古書店に注文していた "Pocket Oxford Duden German Dictionary" が年内に届いたので,  私の英語・ドイツ語の辞典集めは,というより,古本・古書集めは終わりに・・・.なんども, 終わりを宣言してきましたが, 78歳の無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私は,これまで集めてきた本をひたすら読破して, 辞書を集めてきたその目的を達成するだけ・・・.

    

猪苗代へ年末・年始の食料品の買い出しに・・・

    今日の日中, 猪苗代へ, 年末・年始の食料品の買い出しに出かけました.

    出かけるときは雨が降っていましたが, 猪苗代にいるとき, 雨はみぞれに変わり, 帰路についたころには雪に変わっていました. 妻の話しでは, テレビの天気予報では大雪になるとか・・・.

    今日は, スーパーに立ち寄っただけですが, 買い物客でいっぱい・・・. 腰のまがったおばあさんがワゴンいっぱいに食料品を詰め込んでいました. たぶん,息子や娘さんが, 孫をつれて帰省してくるので, そのための食材を大量に買い込んでいるのでろうと思っていました. 惣菜コーナーでお昼の弁当を探していたとき, 一組の夫婦が話しているのが聞こえて来ました. その話の内容は,妻と私の会話によく似ていました.

    男:ああ,1080円でステーキ弁当がある!
    女:そんな高い弁当はだめよ!
    男:お正月モードになったみたいでいつもの "のり弁当"がない・・・.
    女:よく探して!
    男:ああ,2個あった!
    女:私もそれにするから,2個買って!

    妻は, "物価が上がって,みんな生活が大変無のよ."と話していましたが, 妻が, "あなた,どうする?" と問いかけてくるので,"もうひとつのスーパーに行ってみよう・・・"と答えました.

    私:牡蠣フライ弁当をみつけた! 2個ある!
    妻:私もそれでいいわ.
    私:小さなカキフライが3個しか継いていないよ.
    妻:3個入っていれば十分です!

    安価な "のり弁当" を買いそこねた妻と私は, ほとんど同じ値段で "牡蠣フライ弁当" をゲットすることができました.  とても美味しい弁当でした.

    家に戻ると,昨日ついていた "のべもち" を包丁で切って "切りもち"にしました. 端はお雑煮用に,規格にあわなかったものは,お汁粉に入れるもちにするためちいさく切り分けました. 

    年末年始の食料品といっても, 妻と私が食べる分だけなので, いつもの食事と殆ど変わりません.我が家のおせち料理は, 妻の手作りの松前つけ, 田舎寿司, お雑煮, お汁粉のみ・・・.
 

英書・読書を読むには岩波の辞典・・・

    今朝7:00に起床, 8:30までルターの独訳聖書を通読しました.

    今朝は, 列王記上の最後の章を終えて, 列王記下の最初の章に入りました.イスラエルの王が病気になって死んだことが記されています.

    王が病気になるとどうしたのか. 病気を治すために医者にかかることになるでしょうが, その御殿医は名医・・・. その名医でも治すことができない不治の病にかかったとき, 癒やしをもとめて祈祷師に祈願を依頼します. 古今東西変わらざる現実です.

    イスラエルの王はそのときどうしたのか.彼は, その地方で崇拝されているバアルにその癒やしを求めます.しかし, バアルに祈願するも霊験あらたかでない場合,他の神々の祈祷師を招いて祈願させます. "溺れるもの藁をもつかむ"のことわざ通り・・・. 彼は,彼が "神の人" とよぶイスラエルの神・主の預言者であるエリヤを宮廷に招いて彼の癒やしのために神に祈願させようとします.

    そのとき, エリヤは,"あなたは, イスラエルの神・主を捨てて, 異教の偶像崇拝であるバアル神に走ったのだから,そのバアルに癒やしてもらえ!" と突き放してしまいます. イスラエルの王は, イスラエルの神に対する罪を認めることも悔い改めることもしないで,ただただ,ご利益を求めます.それに怒りを発した主なる神は,イスラエルの王を無力でなにもすることができないバアルにゆだね,その結果,イスラエルの王は病死してしまいます.
 
    ルターの独訳聖書を通読したあと,カール・バルトの "Church Dogmatics" を読んでいましたが, ルターの独訳聖書は "岩波独和辞典", カール・バルトの "
Church Dogmatics" は "岩波英和辞典" を使って・・・. 聖書も神学書も, この2冊の辞典があれば, 英文・独文を適切に和文に翻訳することができます.   

    英和辞典も独和辞典も, 複数もっていますと, 同じ単語でも,日本語に訳すときに適切な訳に加えて,変化にとんだ意訳・名訳が可能になります.

    新教出版社の "聖書コンコルダンス",  3種類あることをはじめて知りました.文語訳聖書・口語訳聖書・共同尺聖書の3種類のコンコルダンス・・・. 神学校を出たあとは, 日本語の神学書を購入することは, 経済的理由で, "断念" せざるを得ませんでしたから,主日礼拝の聖書が口語訳聖書から共同訳聖書に変わって行く流れにも加わることなく, 口語訳聖書の世界に閉じこもっていました. 教文館の"聖書語句大辞典" の世界に・・・. 昨夜,何度目かの本の修復をしました. もうボロボロ・・・. 今は書斎に鎮座していますが, 岩波の英和辞典・独和辞典をつかって英訳聖書・独訳聖書を読むときの, 聖書の地名・人名を簡単に確認するための辞典として使うことにして,   文語訳聖書・口語訳聖書・共同尺聖書の3種類のコンコルダンスを集めることにしました.



    

2025/12/29

"ひとはパンのみに生きるにあらず"・・・

    昨日から準備して, 午後, 妻は, 餅つきをしていました.

    もち米は, 妻の実家の棚田の田で, 2024年に, 有機・無農薬で栽培した山形のもちごめ "ひめのもち" ・・・.

 
    湖南では,もち米は, 粘りが一番強い "こがねもち"・・・. 娘が, "おばあちゃんがのどにつめてはいけないから,ねばりの少ない山形のひめのもちがいいわよ" とすすめるので,もちごめは,"ひめのもち" を栽培することにしました. そのため, 妻の実家のおかあさんは92歳になるまで雑煮や焼き餅を食べていました.

    電気餅つき機で, 1回でつける量は, 水に一晩つけて, つく前に水切りしたもち米2升分・・・. 明日,2升分の豆餅をつきます.   市販のひめのもちのきりもち1kgは約 1,000円・・・. 白餅と豆餅4kgで 4,000円分のおもち・・・. 我が家は,年間を通じてもちをたべますので,冷凍庫に保管した切り餅がなくなると, 季節を問わずもちつきをします.

    自給自足用にコメを栽培している百姓ならではの食のぜいたくです.

    今日, Amazonに注文していた最後の本が届きました. まだ1冊ありますが, イギリスの古書店に注文した "Pocket Oxford-Duden German Dictionary" が届くのは1月下旬・・・. 今日届いたのは, "新共同訳聖書 コンコルダンス 聖書語句索引"・・・. さっそく "もち"で検索してみましたが,ヒットしませんでした."こめ" や "ごはん" もなし・・・.

    "パン"については数多く列挙されていましたが, 主イエスさまのみことばを思い出します."ひとはパンのみに生きるにあらず"・・・. 私は, パンのかわりに,ごはんやもち,うどんやそうめん,スパゲッティやラーメン,ジャガイモやさつまいもを主食にしても食べて行くことができます. しかし, 農作業の力を得るためには, コメのごはんに限ります.

    水を張ってぬかるんだ田の土を歩いて,草取りをしたり虫とりをしたりするとき, かなり体力を消耗しますが,有機・無農薬で栽培したコシヒカリは, 農作業時のかけがえのないエネルギー源になります.


朝7:30に起床して, ルタ–の独訳聖書を読む・・・

    今朝, 夢をみました.

    見慣れた独和辞典が出てきて, "みんな歳をとると, 視力が低下して, 小さな活字の辞書は読めなくなると言ってるけれど, もし, あなたが今使っている辞書が読みにくくなったら, 私を読んでください"と語りかけて来ました.

    目がさめたとき,夢に出てきた独和辞典 "相良太独和辞典" を使って, ルターの独訳聖書を読みはじめました. 活字が大きく,活字の横線・細線が少しく太いし,見出し語が大きくはっきり印刷されているので,とても辞書引きしやすい辞典でした.

    偶然開いたページの "教区長" を意味する言葉の前後の単語を, "岩波独和辞典"・"独和言林"と比較してみましたら,   
"相良太独和辞典" にあって, "岩波独和辞典"・"独和言林"にない単語()があることが分かりました.

    他の独和辞典もチェックしてみましたが, 郁文堂の "独和辞典"や小学館の "コンサイス独和辞典" には同じ単語があり, 古語と現代語の意味の違いを明示してくれている辞典もありました.

      夢の中で,"相良大独和辞典"が, 
"みんな歳をとると, 視力が低下して, 小さな活字の辞書は読めなくなると言ってるけれど・・・"と語りかけて来ましたが, 日本基督教団の隠退牧師になり, 東北福島の妻の実家のある郡山市湖南町に帰郷・帰農する前,網膜剥離になり市内の眼科で手術を受けました. そのとき眼科医の医師が, "あなたはいい眼をしている,歳をとればとるほど, 近くも遠くもメガネ無しで見えるようになる"と診断してくださいました. 私はその言葉を信じて,インターネットで古書・古本集めをはじめたのですが,その眼科医の診断通りの日々を過ごすことができました.

    しかし,年をとると,眼精疲労や視力低下の波にさらされるようになります.その時も,英語やドイツ語の聖書が読めるように,英和辞典や独和辞典は,パソコンの中にインストールしていますので,高齢化による視力低下になんとか抗して行くことができそうです. それに, Casioの電子辞書は表示される文字のサイズを拡大できますので・・・.

    今朝, インターネットにアクセスして, ルターの独訳聖書をはじめいろいろな無料のPDFファイルの独訳聖書,Hebräisches Wörterbuch をダウンロードしました.  英語で聖書原典を読めるのと同じ環境でドイツ語で聖書原典を読むことができるようになったようです. まだ実際に読んではいないので, 単なる私の期待に終わるかもしれませんが・・・.

    日本基督教団西中国教区の高学歴・高資格の先輩牧師たちは, "教団の牧師は, 誰でもドイツ語で神学書を読むことができる.君の書斎の本は, 入門書や基本的な神学書ばかりで, 専門分野の研究書は1冊もない. 私たちは, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の君から学ぶものはなにもない・・・"と語りかけて来ましたが, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私は, 高学歴・高資格の先輩牧師たちから, それどころか後輩牧師たちからも何も学ぶ機会を失ってしまいました.

    先輩牧師たちがいう, 私の書斎の "入門書"・"基本的な神学書" は,

  ・Theologischer  Handkommentar zum Neuen Testament(全巻)
  ・Kritisch-Exegetischer Kommentar Uber Das Neue Testament (全巻)
  ・Das Neue Testament Deutsch(全巻)

  ・Die Botschaft des Alten Testaments(一部)
  
・Biblischer Kommentar Altes Testament(一部)
  ・Das Alten Testament Deutsch(一部)

  

  ・Karl Barth Church Dogmatiks(全巻)

  日本語で読める注解書は,

   関根正雄著 "詩篇" 
   ルター著 "ローマ書講義"
   カール・バルト著  "ローマ書"・"ローマ書新解"・"ピリピ書注解"


のみでした. 現役の牧師をしていたとき,ついに, 日本人の神学者や牧師が書いた神学書や注解書を読むことはありませんでした. 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私にとっては,神学校の図書室で読んだ彼らの本を読む限り, とても難解で理解することができませんでした. "なにがいいたいのか分からない・・・", そんな感じを強くもちました.日本基督教団の牧師になり,78歳の高齢になった今も,何も変わっていません. 日本の神学の世界は, 高学歴・高資格の神学者と無学歴・無資格 (Academic Outsider)の独学者の間に,越えがたい,暗くて,深い溝があるのですよね・・・.

    日本のキリスト教は, 日本の知識階級・中産階級の宗教としてその存在理由を保持してきましたので,一般民衆がその教会にかかわるときに躓きの石を置いてたのですよね. 農村伝道神学校の教授は, 私が, 民衆に基督教を伝えるためには日本基督教団は宣教のあり方について体質改善が必要であると話したとき,激怒していました. "おまえは俺を馬鹿にするのか? おれは知識階級・中産階級に属する牧師だ! 知識階級・中産階級を批判することは,おれをバカにすることと同じだ!" と言って.

    その言葉は, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私をして,日本の神学者の神学書から遠ざけ,ドイツの神学者の神学書に向かわせることになりました.

    日本基督教団の牧師になるために神学校に入ったのは, 私が29歳のとき・・・. 今は78歳,昔も今も私は同じ私であるようです. 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私は, 世界の神学の先端的な動向には関心がなく, ただ, 聖書の神のことばの真意を探求するために聖書の独学を続けています.

    しかし, 昔と今では, 聖書の独学環境は雲泥の差があります. その気になれば,無料で聖書のみことばの世界に入っていくことができます. ルター訳聖書も旧約・新約の原典,それを解釈するのに必要な各種辞典も無料でダウンロードすることができます.



2025/12/28

遅れたクリスマスプレゼント・・・

    今日, 郡山に住んでいる娘宅を尋ねました.

    遅れた "クリスマスプレゼント" を渡してすぐ帰るつもりだったのですが, 孫の向学ちゃんが, "あがって!上がって!" と言うので, 少しく, 向学ちゃんと遊んで帰ることにしました.

    向学ちゃんは,  おとうさんとおかあさんからもらったクリスマスプレゼントをうれしそうに見せて,その遊び方を説明してくれました. テレビで宣伝したいたおもちゃを, おもちゃやさんで見つけて,"あれが欲しい!" とおとうさんとおかあさんを説得したようです.

  向学ちゃんは, "じいちゃんとばあちゃんちへ,遊びに行きたい" と話していましたが,  雪が降っていない,冬といえでも日差しがあかるい中通りと違って, 湖南は雪で真っ白・・・. 居間は,昭和の時代の石油ストーブが1台あるだけなので, "じいちゃんとばあちゃんの家は, 冬は寒いから,春になってあたたかくなったら遊びにおいで" といって別れを告げました.

    そのあと,ドラッグストアとスーパーによって日用医薬品と食品を買って家に戻って来ました. 妻の実家に戻ると,湖南の赤津村は, 白銀の世界でした. 同じ郡山市内なのに, 娘夫婦の住んでいる郡山市街地と, 郡山の西の最果ての湖南の赤津村とでは,まったく別の世界・・・.  娘家族が住んでいる場所と妻と私が住んでいる場所は,同じ郡山市に属するといっても, 暖かい味噌汁が冷めて凍てつく距離にあります.

朝6:00–8:30 ルターの独訳聖書を通読・・・

    朝6:00–8:30 ルターの独訳聖書を通読しました.

    昨日届いた "独和小辞典" を使って読みはじめましたが, この "独和小辞典", ルターの独訳聖書を読むときはほとんど役に立たない・・・. バルトの "教会教義学" のドイツ語原本を読むときは役にたつのに・・・.

    独和辞典の上手な使い方は, 必要に応じて, それに適した独和辞典を使い分けること・・・. 独和辞典に限らず, 英和辞典も同じかもしれません.国語辞典や古語辞典も, 1冊の辞典にこだわらず, 複数の大・中・小辞典を使い分けする必要がありそうです.

    私が集めた英語辞典の中には,  初版から現在の版近くまで集めた本もあります. 英単語の時代的変遷を確認するためです. 戦後の英語辞典のめまぐるしい改訂は, 時代の移り変わりの早さを物語っているのでしょう. 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私は, 英語やドイツ語を使って現代文を読むことはほとんどありません.もっぱら,聖書と神学書の通読につかっているのみなので, 新しい版より古い版の方が使い易い場合が少なくありません.

    私に変革をもたらしたのは, 私のブログ "部落学序説" を英訳したり, あらたに英語で部落差別問題に関するエッセイを書こうとしたとき, 時代遅れの英語ではなく現代的に通用する英語を使って翻訳しなければならないことに気づき,そのための英語辞典集めが始まりました. 現在100冊を超える古本・新本の英語辞典がありますが, 一般的な英語辞典だけでなく, 専門分野の英語辞典も集めることになりました.  

    人生における, 遅すぎた決断・・・.

    決断しないで人生を終えるより,遅すぎても決断すべきときに決断したほうがいいかもしれません. 湖南のプロの農家がコメ作りをやめることをかんがえはじめる歳に, 妻のふるさと湖南に帰郷・帰農して, 有機・無農薬で, 当時プロの農家が栽培不能と話していたコシヒカリを栽培しはじめて今年で12年目・・・. 決断が遅すぎても,それだけ長く続ければ,人生を豊かにしてくれる可能性がありますので・・・.

2025/12/27

夜, 大学書林 "ドイツ語小辞典"を使って独書を読んでみる・・・

    夜, 今日届いた, 大学書林 "ドイツ語小辞典"を使って, Joachim Jeremias 著 "Die Gleichnisse" と Karl Barth著 "Die Kirchliche Dogmatik" のⅣ / 3 2.Hälfte" のページを読んでみました.

     私の独語力が少ないので, 基本単語25,000語の"ドイツ語小辞典" はとても簡単に辞書引きできます. 他の独和辞典と比べて単語数が少ないので, 基本単語の辞書引きは, とても楽・・・. 見出しにない単語は, 複合語の場合が多く,それもそれぞれの部分で辞書引きすれば,複合語の意味を想定することができます. どうしてもわからなければ, "岩波独和辞典" や "木村相良独和辞典"で引き直せばいいので,ドイツ語の文章を訳すのに行き詰るということはなさそうです.

    カール・バルトの  
"Die Kirchliche Dogmatik" は, 高価で, 神学生の私が入手することは困難だったので, 英訳の "Church Dogmatics" 全巻を購入しました.  "Die Kirchliche Dogmatik" は, 教義学の授業で読んだ数冊しかもっていませんが, 英訳の"Church Dogmatics" が読みやすいだけでなく, 原本の "Die Kirchliche Dogmatik" もやさしいドイツ語で綴られていたのですね・・・. 英訳の "Church Dogmatics" は, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私でも辞書無しでほとんど通読できますから,  "Die Kirchliche Dogmatik" もその気になれば, 読むことができるようになったのでしょう.

    "しまった!" と思ったのですが, 後悔先に立たずで, 78歳の私には,    "Die Kirchliche Dogmatik" を入手して, 独和辞典を引きながら全巻を通読するのは不可能・・・. 英訳の"Church Dogmatics" を通読できたら良しとしましょう.

    つい最近まで, 英書を読むときは "岩波英和大辞典",独書を読むときは "独和言語林" だけを使って来たのですが, もっと若いときに, 身の丈にあった英和辞典・独和辞典を探索すべきでした.  

    78歳になって, いろいろな独和辞典を入手しましたが, ルターの独訳聖書の通読を完了するまでは, "岩波独和辞典"のみを使い続けることにしましょう. 

沈まないで浮いた生き方・・・

    農村的地域社会で生きるのは,それほど簡単なことではありません.

    "ここらのもん" と "よそもん" の違いは, 歴然と存在しているからです. 郡山市湖南町は, 五ヶ村から構成されていますが, それぞれ,"ここらのもん" と "よそもん" の呼称が異なるようです. "よそもん" の私は, その呼称を寡聞にしてしりませんが,湖南の歴史資料・郷土史資料を紐解いていますと, 少しずつ, その呼称がわかって来ます.

    ただ, 今の湖南の住人は,郷土の歴史を軽んじる傾向があり, どんどんその歴史を忘れていく傾向にありますので, 史資料をもとに話をしてもほとんど通じません.

    そんな農村的地域社会の中で棲息するようになって今年で13年目・・・. 13年目もあと3ヶ月で終わり14年目に入ります. 妻と私のこの13年間の生き方は,

    "沈まないで, 浮いた生き方"

    農村的地域社会のなかにどっぷりつかりますと, そのしがらみのなかを生きて行かざるを得なくなくります. なんらかの収入を得ようとしますと, 経済的隷属関係が生じます. 自分の息子や娘が湖南の子女と結婚しようとすると,今度は親族・姻族の隷属関係が生じます.

    妻と私は, 妻の実家のおとうさんが残してくれた家・土地・田畑・山林で,有機無農薬でコメと野菜を自給用に栽培しながら, 年金暮らしをしているので,農村的地域社会の経済的隷属関係にうずもれることも, 福島県の職員をしていた娘は, 福島県の職員の方と結婚しましたので,湖南町の
親族・姻族の隷属関係に陥ることもありませんでした. つまり, 農村的地域社会から "浮いた" 状態・・・.  

    中山間事業と維持管理組合,常夏川の環境保全のための共同作業に参加していますが, それだけが,湖南町赤津村の住人と接する機会・・・.  老人会にも所属していませんし, 湖南温泉に行ってうわさ話に興ずることもありません. 目下,健康な日々を過ごしていますので,湖南の3個所の医院に行って,他の患者と情報交換することもありません.

    農村的地域社会から, 浮いて, 浮いて,浮きまくっている生き方をしていますが,  それが返って,妻と私の安定した老後の暮らしをもたらしてくれているようです.

    排除・疎外されて, その人間関係のなかに埋もれて, 自暴自棄になり,自分の生き方を喪失するのではなく, 浮いて,浮いて,浮いた状態でその人間関係から飛び出してはどうでしょう? 新しい可能性を見つけることができるのではないでしょうか?

    三島工場で起きた15人刺傷事件に胸が痛みます.

    昔,妻のふるさとの湖南町赤津村の集落で,"よそもん" として排除・疎外された男のひとが,自分のふたりの子供を殺害, 心中しようとした事件があったそうです. 農村的地域社会では,みんなが忘れれば,そんな事件はなかったことになる・・・,と考えられているようですが,反省することがなかった住人は, いまだに, "よそもん" に対するしつこい,排除・疎外,集団的いじめを繰り返しているようです.

    そういう世界に,沈まないで, 浮いて,浮いて,浮ききった生き方をしましょう.
 


古書価格68円の "大学書林・ドイツ語小辞典"が届く・・・

    午後,古書店から返金された金額で, 同じ古書店に注文していた, "大学書林・ドイツ語小辞典"と "読んで覚えるドイツ単語3000"が届きました.

    これで, 私のドイツ語の単語帳は2200語, 3000語, 4000語の3冊になりました. どの単語帳も通読することになります.

    "大学書林・ドイツ語小辞典" は, 単語帳の延長線上で注文したのですが, 古書価格68円で新品同然のものが送られて来ました. 収録された単語数は25,000語・・・. その編者の言葉の中に,ゲーテの全著作の中に出て来る単語は20,000語であるとの説明がありました. しかし,  
"大学書林・ドイツ語小辞典" を使えばゲーテの全著作を読むことができる・・・,というわけではなさそうです.

    私は,  小学館の "ポケット プログレッシブ独和・和独辞典" を持っていますが, 独和辞典の単語は6.8万語,和独辞典の単語は2万語・・・. "大学書林・ドイツ語小辞典" を使ってドイツ語の本を読むには役不足の感が否めません. "岩波独和辞典" と引き比べて分かりました.

    私は, "ドイツ語小辞典" を単語帳の延長線上に, 2200語, 3000語, 4000語, 20000語の単語帳 として読むことにしました.
 

ここらのもんの川がなくなった理由・・・

    国道294号線のバイパス工事の住民説明会のとき, 設計図が公開されました.

    そのとき, "この川はここらのもんの川だ.よそもんのおめえらの勝手には使わせねえ!" と言って, 妻と私が庭の雪を捨てることを妨げてきた, その川が, その設計図から削除されていました. その理由は, 交差点の中に水路をつくることは禁止されているので, 交差点を外して,妻の実家の南側にあらたに水路をつくることにしたとか・・・.

    要望がある人は申し出てくださいと言われていたので, 湖南行政センターに行って,妻の実家が三方向を国道に囲まれると, 冬, 雪の捨て場がなくなるので,あらたにつくる水路を除雪した雪を流すことができる流雪溝にしてくださいとお願いしました.

    設計段階なので,できるかぎり要望にお応えしますと善処を約束してくださいました.

    "ここらのもん" が, 
"この川はここらのもんの川だ.よそもんのおめえらの勝手には使わせねえ!" と言っていた水路は埋め立てられて廃止され, 妻の実家のブロック塀の角に新たに水路をつくってくださいました.

    そのことを受け入れることができなかった "向こう三軒両隣"の "ここらのもん" は, 国道294号線のバイパスができたことで, 妻の実家だけが除雪の便利をはかってもらったのは不平等で許せねえ!"と, 行政とかけあって, 小枝町全体に流雪溝を設置するよう要望したそうですが, 昨年度末,その要望が叶えられたとかで大喜びしていました. "無理を通せば道理が引っ込む" のたとえそのまま, 小枝町の有力者が行政に圧力をかければ思い通りになると思っていたようですが, その "道理" "が "法" であっても可能なのか・・・?

    インターネットで検索すると, こんな解説がありました.

    "
交差点内に用水路を設けることは, 安全性と実用性の観点から望ましくないとされています. これは, 以下のような複数の理由に基づいています.

    車両の安全な通行の妨げ: 用水路が交差点内に存在すると, 車両がスムーズに旋回したり, 横断したりする際の障害となります. 特に大型車両や緊急車両の通行に支障をきたす可能性があります.

    事故のリスク: 路面の凹凸や段差が生じることで, 二輪車を含む車両の転倒リスクや, ハンドル操作を誤る原因となる可能性があります.

    歩行者・自転車の安全性: 歩行者や自転車利用者にとっても, 用水路の蓋や側溝は通行の妨げとなり, つまずきや転落の危険を伴います.

    維持管理の問題: 交差点は交通量が多いため, 用水路の点検や清掃といった維持管理作業が困難になります. また,蓋が破損した場合の補修作業も交通渋滞を引き起こす可能性があります.

    排水計画: 都市計画や道路設計においては, 通常, 交差点は周辺地域からの排水が集まる場所として機能するよう設計されており, 主要な排水路(用水路)は交差点を避けて配置されることが多いです.

    これらの理由から, 道路管理者や都市計画担当者は, 交差点の安全性を最優先し,用水路を交差する形ではなく, 迂回させるなどの設計を行います.
"

    ただ, 妻と私が,妻のふるさとに帰郷・帰農する前,"ここらのもん" から "よそもん"として嫌がらせを受けていた建築会社に勤務している方は, "バイパス工事の付随工事として,小枝町全域に流雪溝を設置することは不可能" だと話していました. 福良村も赤津村も,三代村も,住民の高負担のもとに流雪溝を設置しているので,赤津村の小枝町だけが負担なしで流雪溝を設置されることはありえないと・・・. 国も福島県も郡山市も財政的にはゆとりがないので,住民のゴリ押しに耳を傾けることはないと・・・.

    妻と私は自民党支持・・・. "ここらのもん"である有力者が動かそうとしているのは野党の政治家・・・.

    この夏,  湖南行政センターに行って,小枝町の流雪溝設置に関してその進み具合を尋ねたとき, "行政センターは関知していないのでなにもお答えできません" ということでした. 

    どうなることやら・・・. "ここらのもん" は, 妻と私が行政にはたらきかけて,"ここらのもん" の川(水路)を潰させたと思い込んでいるようです. 赤津村の中にも,彼らと同調するものが多い."バイパス工事が完了しても,いくらでも元の水路に戻させることができる"と.  



午前11:30-12:30 屋根の雪下ろし・・・

    妻は, 朝食後, すぐ庭の除雪作業をはじめていましたが, 私は,午前1:30から, 妻の除雪作業に加わりました.

    ・1階の南側の屋根の雪下ろし
    ・農機具の小屋の屋根の雪下ろし
    ・ポリカ波板の仮車庫の屋根の雪下ろし

    屋根の雪は, 20-30㎝,  農機具の小屋の前は,吹き溜まりになっていて40㎝積雪していました. 屋根から下ろした雪は, 妻と一緒に, 流雪溝に投入・・・.

    例年, 妻と私が除雪していると, "向こう三軒両隣" のプロの農家がやってきて, "この川はここらのもんの川だ! よそもんのおめえらには勝手には使わせねえ!" といってその川に雪を捨てさせなかったのですが, 今日は, 昼時の準備の時間帯と重なったため,嫌がらせに除雪の邪魔をしに出て来ませんでした.

    それで,庭に積もった雪と屋根から下ろした雪を短時間で片付けることができました.

    除雪したあと, あらたに玄米を撒いてやりますと, 20羽のすずめたちがやってきて玄米をついばんでいました. 妻の実家の周辺に棲息しているすずめは約20羽,他のすずめたちは,雪原を越えて,赤津南町や北向, 小枝町北方面からやってきたすずめたちなのでしょう. すずめは集団行動をとるので,群れの違いがよく分かります.

    ただ心配なことが・・・. いつもやってくるカラスのツガイの姿がありません. 雪が積もってエサがないと,2階の私の寝室の雨戸をくちばしで, 私が起きるまでノックし続けるのですが, 今朝はそのノックの音がありませんでした. 昼頃になっても, その姿をみることがありませんでした.彼らの餌場に玄米をまいてやったのに・・・.

    妻は,"心配しなくていいわよ. そのうちやってくるわ・・・" と話していましたが・・・.
 



"岩波独和辞典" はとてもいい独和辞典・・・

    今朝も通読するとき, "岩波独和辞典" を使いましたが,"岩波独和辞典" は, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の, 大学で第二外国語としてドイツ語の授業を受けたことがない私にとっては, とてもいい独和辞典です.

    ちいさいのに, 私が必要な単語の意味がすぐ出て来ます.

    日本基督教団の牧師になるために, 東京町田市にある鶴川学院農村伝道神学校で勉学していたとき, 新約学の授業で, Joachim Jeremias 著 "Die Gleichnisse Jesu" を参考に, 新約聖書に出てくるイエスのたとえ話を学びました. その本の日本語訳も出版されていたのですが, そのとき日本語訳ではなく, ドイツ語の原文を読むことにしました.

    "独和言林" を引きながら, 小さな活字の下にさらにちいさな訳を鉛筆で書き込んでいる,その"苦闘" のあしあと・・・. そのあしあとを見ながら, "農村伝道神学校で勉学しているとき,この岩波独和辞典がてもとにあったらよかったのに・・・" と思いましたが,農村伝道神学校の教師が,"独和言林"に代えて使うことをすすめてきたのは,シンチンゲルの独和辞典・・・. その独和辞典を引いても,必要な単語の意味が掲載されていなくて,呻吟を繰り返すことになり,結局,シンチンゲルの独和辞典を使うことをやめて "独和言林"を使うことになりました. 農村伝道神学校の教授たちにとって, "独和言林"を忌避する理由は, その著者の
佐藤通次がヒトラーの賛同者であったため・・・. 佐藤通次の名前は,"岩波独和辞典" の編纂者のひとりとしてその表紙に掲載されていますので, "坊主憎けりゃ袈裟まで憎い"のことわざ通り,"独和言林"と一緒に "岩波独和辞典"も視野の外に置いていたのでしょう.

    今年,Amazonde, 主な独和辞典・和独辞典を集めましたが,そのなかには,シンチンゲルの独和辞典・和独辞典は1冊も含まれていません.その辞書は, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私にとってふさわしい辞書ではないと思ったからです. 私のなかにある,シンチンゲルの独和辞典に対するトラウマのようなものがあるようです.
    
   Joachim Jeremias 著 "Die Gleichnisse Jesu" は巻末の共観福音書の該当箇所をテキストに説教のための釈義をするときに部分的に読むだけで,一度も,最初から最後まで通読したことはありません. 78歳の, 日本基督教団の隠退牧師である私に,それを通読するための時間が残されているのやらどうやら・・・.  ルターの独訳聖書の通読を終えたあと, 読むことを予定している本が少なくないので. 2回目のギリシャ語新約聖書の通読,1回目のヘブル語聖書の通読,1回目の七十人訳聖書の通読,バルトの "Church Dogmatics" の通読・・・.

    人生はすべからく未完で終わる.

    私は,日々旅装を整えて, 聖書通読の旅を続ける.
 

  

今朝は20~40㎝積雪・・・

    今朝は6:00に起床して8:00までルターの独訳聖書を通読していました.

    イスラエルの王アハブは, イスラエルの王にふさわしい人物ではなかったようです. そのアハブをイスラエルの王に仕立てていたのは, その妻イゼベル・・・.  イゼベルは,術策を弄する能力に長けた人で, 夫アハブの敵や, 夫アハブの嫌いな人々を蹴落とし,失脚させ,あるいは死へと追いやっていきます.

    イスラエルの王アハブは, 悪妻イゼベルによって, イスラエルの王として祭り上げられた存在・・・. 読んでいて,情けなくなります. 自分の意志ではなく, 悪妻イゼベルおいいなりになって, ついには破滅の道をたどることになる・・・・.

    今朝読んだ聖書の箇所では, イゼベルが "誣告罪" を犯す場面・・・.罪なきひとに無実の罪,神を冒涜したという罪を捏造して,それを根拠に, 罪なきひとを死刑に処してしまう・・・. 誣告罪に関する聖書の律法(古代イスラエル法)を無視した,イゼベルの不法行為・・・.

    聖書を読みながら,神学校を出たあと,日本基督教団神奈川教区の開拓伝道に従事していたころのことを思い出しました.高学歴・高資格の教会役員たちによって,無学歴・無資格 (Academic Outsider)の牧師である私が  "追放" されたころのできごとを・・・. 文字通り,私に向けられた誣告は, 誣告した本人たちに返っていく・・・. 当時の神奈川教区議長からそのことを告げられました

    朝, 雨戸を開けると, 庭の梅の木や柳の木,農機具の小屋や仮車庫の屋根の下から80羽ほどのすずめたちが飛び立って遊弋するように国道の向こうの草むらに入って行きました.20羽, 
20羽, 20羽, 20羽 と, 4つの群れが・・・.

    雪が積もった朝は, スズメたちは, 2階の私の寝室の雨戸をつついて音を立て, "早く起きて,私たちのエサ, まいてちょうだい!" といって催促するのですが, 今朝は, その催促はありませんでした. 妻にそのことを伝えると,"朝, 雪が積もって,すずめさんたちがエサを食べることができないと思って,除雪して,玄米を撒いてあげたの. 80羽も食べに来たのね,よかったわ!" と話していました.

    妻は, エサをまいて,しばらくしたあと,様子を見にでかけると, むじなの足跡があったとか・・・. この冬もまた, 妊娠したあなぐまが玄米を食べにやってくる可能性があるので,彼女のためにも,エサの玄米の量を増やすことにしたようです.


 

2025/12/26

夜10:00 積雪深は5-7㎝ 居間の室温は3.7°C・・・

    夜になると, 急に気温が低下してきました.

    夜10:00 トイレの窓から見た,妻の実家の国道側のブロック塀の上に積もった雪は5~7㎝・・・.

    私の寝室の石油ファンヒーターで部屋をあたためても, 8.0°C以上あたたかくなりません. いつもは11.0°Cになるとファンヒーターを止めるのですが, 今日は, 8.0°C以上室温があがらないことを確認してファンヒーをとめました.

    今日は, 風呂場の水道の蛇口から水が一筋流れ落ちるようにセットしました. そうすると,水道管が凍って破裂するという事態を避けることができます. 瞬間湯沸かし器も, 凍結防止のために水抜きをしました.

    そのあと, 夜7:30 食事を終えて2階の寝室に行くとき,居間の石油ストーブを消して行きましたが,  2時間半で, 11.0°Cから3.7°Cに下がっていました. 

    夜のテレビニュースでは, 郡山市湖南町にも大雪警報が出されたとか・・・. 妻の実家の前の国道294号線の旧道は, くるまの通行量が減ったため, 全面凍てついて,歩いてもスリップします. 国道294号線は交通量が多いのでそれほどでもないのですが, 警戒してか,トラックの交通量は少なくなりました. 今夜は, 静かな夜になりそうです.

    本格的な雪国の冬に突入したようです.

午後, 2冊目の岩波独和辞典に小口見出しをつける・・・

    午後, 2冊目の岩波独和辞典に小口見出しをつけました.

    その岩波独和辞典を使って,  Judas-und 2 Petrusbrief" の Einführung を読んでみました.

    どうやら, 神学的聖書注解シリーズも, 岩波独和辞典1冊あれば読むことができることが分かりました. 佐藤通次の独和中辞典である "独和言林" を使わなくても・・・. 右手の関節炎を患い緊急手術を受けたあと, 動かなくなる可能性のある右手首と指が動くようになりましたが, 握力が少なくなり, 1本の鉛筆も重たく感じられて, 筆記はほとんど不可能になりました. 直線は書けても曲線は書けなくなったのです. かなも漢字も曲線が多く書くことはできませんでしたが, カタカナだけはかろうじて筆記することができました. そんな状態で,左手だけで, "独和言林" を引きながらドイツ語の注解書を読むのは至難の業でした. そのとき, このちいさな小型辞典があれば,この "独和言林"を使わないですんだのではないかと思いました.

    私が, 日本基督教団の現役の牧師をしている間,説教のための聖書釈義に使っていたのは,

    ・
Theologischer  Handkommentar zum Neuen Testament
    ・Kritisch-Exegetischer Kommentar Uber Das Neue Testament
    ・Karl Barth "Church Dogmatics" 

    同じ理由で, 英訳されたドイツ語の神学書やギリシャ語辞典(キッテル新約聖書神学辞典など) は, それまで使っていた "岩波英和大辞典" (110,000語) にかえて, "旺文社ハンディ英和辞典" (36,000語) を使っていました. 

     ThHKは東ドイツで出版された注解書,EKK は西ドイツで出版された注解書・・・. ベルリンの壁が取り除かれる前に入手したものです.日本語で読むことができるのは, 聖書注解は, 関根正雄著 "詩篇" とルター著 "ローマ書講義", カール・バルトの "ローマ書"・"ローマ書新解"・"ピリピ書注解"のみ・・・.     

    日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしていたとき, 日本基督教団西中国教区の先輩牧師たちが, 礼拝堂横の書斎に並べた私の注解書を見て,"こんなに少ない神学書で説教をつくっているのか・・・" と呆れていました.   神学校在学中,農薬散布の会社でアルバイトをしながら買い集めた神学書,無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私に, 主イエスさまが与えてくださった, かけがえのない聖書釈義のツールです. 昔も今も,そしてこれからも・・・.


"Pocket Oxford Duden German Dictionary" は身の丈にあったドイツ語辞典になりそう・・・

    年をあけた1月20日に届く予定だった,  "Pocket Oxford Duden German Dictionary" , 年末に届きました.     現物を手にとって見る前に, "Pocket Oxford Duden German Di...