今朝, 5:30-8:00までルターの独訳聖書を通読しました.
昨夜, ルタの独訳聖書を通読するときになぜ "岩波独和辞典"が使いやすいのか・・・, それを検証しました.
他の独和辞典のまえがきを読んで,岩波独和辞典と引き比べてみました. その結果,岩波独和辞典と同じ編集方針のもと,無学歴・無資格 (Academic Outsider)のドイツ語の "独学者" でも, 読書を読むときに役立つ辞書があることを確認しました.
学習者用辞書と一般辞書の他に, 独学者に便をはかった独和辞典もあることを知りました.その最たる者が "岩波独和辞典" であることを確認・・・. 聖書や神学書を読むときは "岩波独和辞典"で,現代ドイツ語の文章を読むときは "クラウン独和辞典"が一番使いやすいことに気づきました.
・辞書が小さくて軽いこと,
・文法的説明が的確で詳しいこと,
・文脈上の単語の意味を簡単に特定できること,
・古文を読むときの意味と現代文を読むときの意味を明確に判別できること,
・ ドイツ語の文献を読むのに必要な単語がほとんどすべて収録されていること
今朝, 私が愛用している英和辞典もチェックしてみました. "旺文社ハンディ英和辞典" と "岩波英和辞典" も, 上記の要素を兼ね備えている独学者向けの英和辞典であることを確認しました. 現在は,それに加えて, カナによる発音記号がある "ヴィスタ英和辞典"を多用しています.
英和辞典は,種類も多く,自分にあった英和辞典を選ぶことはそれほど難しくありません. BOOKOFFで手にとって辞書引きして一番使いやすいものを選べばそれで十分・・・. 私がそれで選んたのは, "アドバンストフェイバリット英和辞典"とその和英辞典でしたが・・・.それが各種英和辞典・和英辞典を集めるきっかけになりました. BOOKOFFで最近購入したのは, "アンカーコズミカ英和辞典" です. まえがきに単語の意味については,キリスト教・ユダヤ教関連の単語とその意味を意図的に充実したと記されていましたので購入しました.
最近よく使う CASIOの電子辞書の英和辞典は 旺文社の "オーレックス英和辞典" です. 英英辞典は,圧倒的に, "Pocket Oxford American Dictionary" を使うことが多い.英単語の説明を英文で読んでいるとそれに対応した日本語を自然に思い浮かべることができますので・・・. その単語を使った例文を見るときは, "Merriam-Webster Advanced Learner's English Dictionary" を使うことが多い.類義語を探すときは, "Merriam-Webster 's Collegoate Thesaurus"を使うことが多い.羅列された同義語・関連語・反対語の中に私が知っている単語が出て来ることが多いので,日本語の類義語を想定しやすい・・・.
ともかく, 洋書を読むとき, 現在は, "岩波独和辞典"・"クラウン独和辞典", "岩波英和辞典"・"旺文社ハンディ英和辞典"・ "Pocket Oxford American Dictionary" の5冊があれば十分です.
0 件のコメント:
コメントを投稿