2025/12/08

朝7:00に起床して8:00までルターの独訳聖書を読む・・・

    今朝は7:00に起床・・・.

    8:00までルターの独訳聖書を読みました. 第4章は短く,第5章は長い・・・. 不思議に思って,文語訳聖書と英訳聖書(NSRV)をみますと, 第4章と第5章の区切りは大きく異なっているのに気づきました.

    それで, 私がもっている2冊のヘブル語聖書を紐解いてみますと, ルターの独訳聖書の第4章と第5章の区切りは,"Biblia Hebraica Leningradensia" に沿っていて, 文語訳と "英訳聖書"(NSRV)は,"Biblia Hebraica Stuttgartensia"に沿っていることがわかりました.ルターが読んでいたと言われる, 当時活字で出版されていた "Bomberg Rabbinic Bibles"はもっていませんので,確認する術がありません.

    日本基督教団の牧師になるために農村伝道神学校に入ったとき, 旧約聖書学を学ぶのを楽しみにしていましたが, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)のものにヘブル語を教えたくないという,旧約学の教授からヘブル語・ヘブル語原典購読・旧約聖書釈義の受講を拒否され,旧約聖書学を学ぶ機会を失ってしまいました.  神学校に入る前に予習・独習・精読していた日本基督教団出版局の"聖書講座"(全5巻) を参考にして, 関連書籍を集めて独学することになりました. 

    牧師になってからは,旧約聖書の釈義に使用していたのは, ギリシャ語の七十人訳聖書・・・.  ヘブル語聖書 "Biblia Hebraica Stuttgartensia"を紐解く必要があるときは, Holladay の "A Concise Hebrew and Aramaic  Lexicon of The Old Testament" と ""Analitical Hebrew and Chaldee Lexicon of the Ols Testament"を使って,かろうじて,旧約原典の言葉に触れていました.

    日本のキリスト教界の牧師は, 高学歴・高資格の方々が多く,ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語に精通している方々が多く,英語・ドイツ語・イタリア語・フランス語など自由に使いこなしている方々が多いのですが, 私は, まったくの無学歴・無資格 (Academic Outsider),語学力はきわめて乏しく,78歳になっても,Casioの電子辞書や岩波独和辞典・独和言林を使って,なんとか,ルターの独訳聖書が読める程度・・・.

    列王記上の第4章と第5章の区切りの違いを,78歳になってはじめて知ることになるとは・・・!

0 件のコメント:

コメントを投稿

朝7:00に起床して8:00までルターの独訳聖書を読む・・・

    今朝は 7:00に起床・・・.      8:00までルターの独訳聖書を読みました. 第4章は短く,第5章は長い・・・. 不思議に思って,文語訳聖書と英訳聖書(NSRV)をみますと, 第4章と第5章の区切りは大きく異なっているのに気づきました.     それで, 私がもっ...