今朝5:00に起床して,ルターの独訳聖書を読んでいました.
今日は,旧約聖書の列王記上の第3章・・・. その7節に,ダビデ王朝を継承したソロモンのこのような言葉が出て来ました.
"Ich aber bin noch jung, weiss weder aus noch ein."
最近は,ルターの独訳聖書を読むとき,Casioの電子辞書の "エクセル独和辞典" と"岩波独和辞典" を使っているのですが, 上記の言葉の後半部分,"weiss weder aus noch ein" を逐語訳で約しても意味がよく汲み取れません. "外も内もどちらも知らない"としてしか訳すことができません. それでは,外とはなにか,内とはなにか,聖書の文脈から,その言葉から類推することも難しいと感じました.英訳聖書・NRSVで確認すると,ますますわからなくなりました.
それで, "岩波独和辞典" の上位版とも思われる "独和言林" を引いてみました. すると,"Ich weiss weder aus noch ein."(私はどうしてよいか分からない)という上記の聖句そのままの文章がありました.
Casioの電子辞書の "エクセル独和辞典" と"岩波独和辞典" を使ったとき,どうしてこの訳にたどり着くことができなかったのか,独和辞典の私の使い方が間違っていたのではないかと思って,再度, Casioの電子辞書の "エクセル独和辞典"の "成句検索"で "weder aus noch ein"を検索してみました.すると,"どうしていいのかわからない" という訳が表示されました. "岩波独和辞典"を引き直してみますと,"er weiss weder ein noch aus. という例文が掲載されているのに気づきました.ルターの独訳聖書の"aus noch ein" が ein noch aus"と語順がかえられてはいましたが・・・.
今回のことで,独和辞典の使い方が少しくわかったような気がしました. 私が英和辞典を引くとき,岩波英和辞典・岩波英和中辞典・岩波英和大辞典を使いますが, 熟語や例文を紐解くときは岩波英和中辞典が役立ちました. 今回,役にたった, "独和言林"の 改訂版序に,独和中辞典として,"各種の文例を遍く取り入れた"とありました. Casioの電子辞書の "エクセル独和辞典"も独和中辞典の一種なのかもしれません.
通読は5:00~6:30だったのですが, 上記以外の独和辞典すべてに当たっていましたら,あっという間に8:00になっていました. 独和辞典の使い方を習熟する努力をすることで,英和辞典の使い方も習熟して行っているようです.
旧約聖書の列王記上の第3章はとても有名な聖書の箇所ですので,あえてその内容を書き留める必要はないのかもしれませんが,機会があればいつかそのことに触れることにしましょう,
2025/12/07
"私はどうしてよいか分からない" ・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
犯罪社会心理学から見た殺人の一般的諸相・・・
夕方, 高橋良彰他著 “第ニ版・新犯罪社会心理学” の “わが国での殺人の形態” の項を読みました. 加害者の年齢 : 30歳代がもっとも多い 田村の調査 : 30-34歳を頂点とした分布 加害者の職業 : 無職者58%, 有職者40% ...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
この前,Amazonに注文していた, CASIOの電子辞書XD-SR9850が届きました. この電子辞書は, 大学の理工系学部の学生用・・・. 私が集めたCASIOの電子辞書は, 最初購入したドイツ語の電子辞書を除いて, すべて安価な中古の電子辞書です. ...
0 件のコメント:
コメントを投稿