2024/11/09

英語辞典と米語辞典の違い・・・?

    昨日, Amaoznに注文していた "The Oxford Dictionary and Thesaurus" (第1版) が届きました.

    早速, すでに入手していた "The Oxford American Dictionary and Thesaurus" (第1版)と比較してみました. その内容はほとんど同じ・・・. 明確な違いは, 前書が英語発音であるのと比べて後者は米語発音であること・・・. どちらの英語辞書も, "同綴異義" がある場合はその旨注があります.

    ということは, 英会話ではなく, 英語論文を書くためにのみ英語辞典を集めてきた私にとっては, 英語辞典でも米語辞典でも, どちらでもいい・・・, ということを意味します. 英語論文を書くとき, 英語辞典と米語辞典の両方に目を通せば,より正確な表現ができるようになるということをも意味しています.

    昨夜, 
"The Oxford Dictionary and Thesaurus" (American Version) を注文いましたが, この辞典と, "The Oxford American Dictionary and Thesaurus" (第1版)とは, どこでどう違うのか・・・. まったく同じものである可能性なきにあらず・・・ .

    この3冊の辞書は, 居間と書斎と寝室にそれぞれ置いて常時使うことにしました.

0 件のコメント:

コメントを投稿

本集めを終えて蔵書の整理・・・

    昨年末で, 78歳の高齢の私の本集めは終わりました.     数年かけて集めてきた英語辞典約100冊に, ドイツ語辞典20冊を追加しました. 第一外国語の英語だけでなく, 第二外国語のドイツ語も自由に読み書きできる時代がやってきそうです.     比較言語学の専門書を読む...