昨日, Amaoznに注文していた "The Oxford Dictionary and Thesaurus" (第1版) が届きました.
早速, すでに入手していた "The Oxford American Dictionary and Thesaurus" (第1版)と比較してみました. その内容はほとんど同じ・・・. 明確な違いは, 前書が英語発音であるのと比べて後者は米語発音であること・・・. どちらの英語辞書も, "同綴異義" がある場合はその旨注があります.
ということは, 英会話ではなく, 英語論文を書くためにのみ英語辞典を集めてきた私にとっては, 英語辞典でも米語辞典でも, どちらでもいい・・・, ということを意味します. 英語論文を書くとき, 英語辞典と米語辞典の両方に目を通せば,より正確な表現ができるようになるということをも意味しています.
昨夜, "The Oxford Dictionary and Thesaurus" (American Version) を注文いましたが, この辞典と, "The Oxford American Dictionary and Thesaurus" (第1版)とは, どこでどう違うのか・・・. まったく同じものである可能性なきにあらず・・・ .
この3冊の辞書は, 居間と書斎と寝室にそれぞれ置いて常時使うことにしました.
2024/11/09
英語辞典と米語辞典の違い・・・?
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Microsoft の人工知能 Copilot にアクセスすると・・・
Microsoft の人工知能 Copilot にアクセスすると次の言葉が表示されます. " 吉田向学です. 私のペンネームです. 曽祖父の名前を使っています." さん、何かお役に立てることはありますか? 吉田向学は, 私の祖父・吉田...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿