Oxford/Cambridge/Longman/Macmillan/Heritageなどの英英辞典を読んでいますと、知らない英単語に該当する日本語が頭の中に浮かんできます。
英単語=日本語
と、英和辞典を使って機械的に訳すのと違って、英英辞典に出てくる用例を読んでいますと、知らない単語のいろいろな使い方からそれに該当する日本語が自然に頭の中に浮かんできます。 その日本語を和英辞典で検索して確認しますが、ほとんどが<当たらずとも遠からず>の訳になっています。
Amazonに注文してまだ未着の英語辞書は『The Oxford American Dictionary and Thesaurus: With Language Guide』です。 7月中に到着するそうなので、いよいよ今月を持って、私の英語辞書集めは終わりを迎えます。 『The Oxford American Dictionary and Thesaurus: With Language Guide』は送料込みで1,090円です。 アメリカの古書店から船便で送られてきます。 待ちに待った英語辞書です。 収録されている単語数は200,000語・・・。
2023/07/22
英英辞典を読んでいると知らない単語でもそれに該当する日本語が頭の中に浮かんでくる・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Microsoft の人工知能 Copilot にアクセスすると・・・
Microsoft の人工知能 Copilot にアクセスすると次の言葉が表示されます. " 吉田向学です. 私のペンネームです. 曽祖父の名前を使っています." さん、何かお役に立てることはありますか? 吉田向学は, 私の祖父・吉田...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿