2023/07/01

Google翻訳を使って、入手した英語辞書・CD-ROM・電子辞書の使い方を検証・・・

    午後、妻は、軽トラに乗って、グリーンピース・キヌサヤ・スナップエンドウ・ソラマメ・キュウリ・オカヒジキ・シシトウの収穫にでかけました。

    私は、Google翻訳を使って、これまでに入手した英語辞書・CD-ROM・電子辞書・翻訳ソフトの使い方を検証していました。 基本的には、Google翻訳を使って英文を作成し、編集・校正する必要があれば、
英語辞書・CD-ROM・電子辞書・翻訳ソフトを使ってより適切な英文に修正することになります。 Grammarly によって指摘された箇所は、英文法書・用例辞典・MLA Handbook・各種論文の書き方を参照して、同じ過ちを二度とおかさないようにメモ書きして繰り返し確認することにしています。

    無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとって大切なのは、英語で名文を書くことではなく、日本のキリスト教会の一牧師として、日本の社会から部落差別を無くするための提言を易しい簡単な英文で<Historical Truth of Discriminated Burakumin>を執筆し、日本だけでなく、差別の解消を願う世界のすべての人に正しい情報を伝えるためです。

0 件のコメント:

コメントを投稿

バインダーでイネを刈っても結束できない・・・

    午後1:15‐3:45, KubotaのバインダーRJN25ではえぬきの稲刈りを始めました. しかし,すぐ問題が発生・・・. はえぬきを刈り取ることができるのですが, 結束してくれない・・・.     麻紐を新たに通した直後は結束するのですが, 次からは結束出来ません. ...