今日, Amazonに注文していた, 大西克禮著 "万葉集の自然感情" と 多田一臣編 "万葉集ハンドブック" が届きました.
大西克禮著 "万葉集の自然感情" は, 昔読んだことがある本でした. 大西克禮は, "自然感情" という言葉は, 和語でも漢語でもなく. 独逸語 "Naturgefühl" の譯語であるといいます. 日本民族の "自然感情の特性は, その精神の先天的傾向と,その風土の特殊の自然とに規定される" ものであり, "これを十分に解明するためには, 比較研究の方法が當然要求される" といいます.
"部落" という言葉が, 和語でも漢語でもなく, ドイツ語 "Gemeinde" の訳語であるのと同じように, "自然感情" という言葉もドイツ語 "Naturgefühl" の訳語・・・.
"万葉集ハンドブック" には, "日本の文化は,自然と親しむ文化ということができる. ただし, 農耕社会だからではない. 農耕社会には, '万葉集' に見られるような, 自然との触れあいそのものを歌う歌はない. こういう歌は,直接自然とのかかわりのなかで生産する農村社会からら離れ, 自然そのものと向き合える都市社会のものである." とありました.
万葉の時代の "自然感情" は, 農村的地域社会に生きる民・百姓が持ち得ない, 都市に住む知識階級・貴族階級・有閑階級のもの・・・?
都市住民が接することができる自然は都市郊外の自然であるようですが, 都市郊外の自然は, 原始的自然ではなく, 民・百姓がつくった人為的な自然・人里の自然です. "自然感情" を持ち得ずして, 人里の自然を作り出すことは不可能です. ドイツ語 "Naturgefühl" の訳語である "自然感情" を現在の日本人はどこまで適切に理解しているのやら・・・.
ドイツ語 "Naturgefühl" = 自然感情 = "自然との一体感"
2024/10/21
大西克禮著 "万葉集の自然感情" が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
午前10:00‐午後1:30, 籾摺・・・
午前10:00‐午後1:30, 籾摺りをしました. 吉田農園の農園主である妻は,長芋堀りをするべきか,籾摺をするべきか,迷っていましたが,少しく晴れ間が出てきたのを見て, "少しでも籾摺りしましょう" といって準備をはじめました. 今...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿