今朝6:00に起床・・・.
8:30まで, ルターの独訳聖書を通読していました. 今日, 心に残った, 旧約聖書ネヘミヤ記の言葉は
"Und seid nicht bekümmert; denn die Freude am HERRN ist eure Stärke."
いろいろ試行錯誤した結果, 以下のように意訳することにしました.そして, ルター訳聖書の中表紙にその言葉を書込みました.
"思い煩うな, あなたがたが強くなることを主は喜ばれる・・・! (意訳)
思い煩って, 信仰が弱くなることを主なる神さまは悲しまれる.天地を創造し,生きとし生けるものを守り育ててくださる主なる神さまがいつもともにいてくださるのだから, その信仰によって強くなりなさい.そうすれば, 主なる神さまは, あなたのことを喜んで受け入れてくださる・・・.
Google翻訳にかけますと, 以下のように訳されました.
"悲しんではいけない。主の喜びこそが、あなたの力なのだから。" (直訳)
bekümmern の言葉の前に 同じ "悲しむ" を意味する "traurig" という言葉が出てきますので, bekümmern を別の言葉に訳してみました.その結果, "悲しむ" ではなく"心配する"・"思いわずらう"という訳にしました. 日本基督教団西中国教区の山口のちいさな教会の牧師をしていたとき, 先輩牧師たちから (後輩牧師たちからも) 無学歴・無資格 (Academic Outsider), 不信仰な牧師とされていた私の "誤訳" かもしれませんが・・・.
思い煩うな, あなたがたが強くなることを神は喜ばれる・・・!
その意訳が, 私のこころのなかに深く沈んでくる朝でした.
* 挿絵はGoogleの人工知能Geminiさんが作ってくれたもの
0 件のコメント:
コメントを投稿