2026/03/25

今朝は, 不思議な経験を・・・

    今朝7:00に起床・・・.

    8:00までルターの独訳聖書を通読しました. 今朝は, ルターの独訳聖書を読みながら, 不思議な感覚に襲われました.

    旧約聖書のエズラ記・ネヘミヤ記を通読しているとき, "岩波独和辞典" で辞書引きをして来ましたが, ネヘミヤ記の第9章の6節以下に入りますと, 急に, "岩波独和辞典" を紐解かなくても読むことができるようになりました.

    たとえていえば, それまで激流の谷川の水が岩や石, 小石にあたって砕け散り, しぶきと水の香りを漂わせる状態から,急に流れが緩やかになって, 流れが静かに,穏やかな流れに変わっていったような, そんな感じ・・・.

    聖書学者・神学者であるエズラの薫陶を受けたレビ人たちは, 声をはりあげて語りますが,彼らは, 聖書学者・神学者であるエズラの講義内容を難解な聖書学用語や神学用語を使わないで,イスラエルの民が誰でも理解できるやさしい用語と表現を用いて, イスラエルの民に, 申命記第26章に出てくる "原信仰告白" の解説を語り変えたようです.

    谷川の急流から静かな流れに移行する, そんな感じのする今朝のルターの独訳聖書でした. ドイツ語を独学した無学歴・無資格 (Academic Outsider) のものが, "岩波独和辞典" をひきながら, ルターの独訳聖書を創世記からネヘミヤ記まで通読してきた人がはじめて経験させられる聖書のみことばでした.

    ルターは, ネヘミヤ記第9章に入ると,突然, ルターが生きていた時代の人々にとって, 難解なラテン語の聖書の言葉ではなく, だれでも理解できる民衆の言葉を使って翻訳したようです. 現代の無学歴・無資格 (Academic Outsider), 一民衆でしかない私にも独和辞典なしで読むことができるように・・・.

    旧約聖書の流れは, 申命記第26章の原信仰告白とネヘミヤ記第9章の原信仰告白解説に注ぎ込まれているようです.旧約聖書の中の旧約聖書のことばです. 昨日読んだネヘミヤ記の言葉, 
  "Und seid nicht bekümmert; denn die Freude am HERRN ist eure Stärke." (意訳・私訳:思い煩うな, あなたがたが強くなることを主は喜ばれる・・・! ) の強さは, 信仰告白を生きぬく強さだと思いました.
    

0 件のコメント:

コメントを投稿

今朝は, 不思議な経験を・・・

    今朝7:00に起床・・・.     8:00までルターの独訳聖書を通読しました. 今朝は, ルターの独訳聖書を読みながら, 不思議な感覚に襲われました.     旧約聖書のエズラ記・ネヘミヤ記を通読しているとき, "岩波独和辞典" で辞書引きをして来ま...