午後, Access2013で, "田舎牧師の日記" と "湖南村尻百姓記", "隠退牧師の百姓日記" をデータベース化して,ひとつにまとめる方法を検討しました.
日本語の原文と Google翻訳の英訳, Microsoft翻訳の英訳を文章ごとに比較することが出来るようにするためです. 確定した英訳を並べて表示できるようにします.
しかし, この作業は, あくまで, "部落学序説" とその関連ブログ群の文章を英訳して, その過程を残すためです. "湖南村尻百姓記" を PDFファイル化する作業をしていて, 思いつきました. "部落学序説" とその関連ブログ群の英訳のためだけでなく, English Writing をするときの作業ファイルとしても使用できそうです.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Microsoft の人工知能 Copilot にアクセスすると・・・
Microsoft の人工知能 Copilot にアクセスすると次の言葉が表示されます. " 吉田向学です. 私のペンネームです. 曽祖父の名前を使っています." さん、何かお役に立てることはありますか? 吉田向学は, 私の祖父・吉田...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿