今朝、『英訳聖書』(NSRV)を通読しているときに目にとまったことば・・・。
<For I will restore health to you,
and your wounds I will heal,
says the LORD,
because they have called you an outcast:
"It is Zion; no one cares for her!">
<The word that came to Jeremiah from the LORD, the God of Israel・・・>の一節です。<She is Zion.>ではなく、<It is Zion.>という表現は<差別的表現>・・・? <人格>としてではなく<物体>、<ひと>ではなく<もの>としてみることによる・・・。
2022/07/22
I will restore health to you・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
どうすれば詩人のこころを理解することができるのか・・・?
今朝4:30に起床, ルター訳詩篇第76篇を読みました. 短い詩なのに, その詩が何をうたっているのか, 理解できません. 岩波独和辞典をひいても, 初期新高ドイツ語小辞典をひもといても, Casioの電子辞書の小学館独和大辞典で検索しても, 詩篇第76篇の内容...
0 件のコメント:
コメントを投稿