無学歴・無資格(Academic Outseider)の筆者が、これまで用いてきた英語辞書は、『岩波英和辞典』・『熟語本位・英和中辞典』・『岩波英和大辞典』・・・。75歳になって、English Writingで『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)を執筆するために使うことになった英語辞書は、『研究社新英和大辞典第6版』・『新編英和活用大辞典』・『研究社和英大辞典第5版』・・・。大きく変わることになったのは、<英和>から<和英>への移行・・・。<読む>ことから<書く>ことへの移行・・・。
和英辞典は、長い間、『旺文社ハンディ和英辞典』で済ませていました。
CASIOの電子辞書XD-D7100を入手してからは、『ジーニアス英和大辞典』と『プログレッシブ和英中辞典』を使用してきましたが、今回の筆者の英語辞書集めは、和英辞典において、『旺文社ハンディ和英辞典』→『プログレッシブ和英中辞典』→『研究社和英大辞典第5版』へとレベルアップすることになりました。無学歴・無資格(Academic Outseider)の筆者、遅れに遅れて・・・。
0 件のコメント:
コメントを投稿