2024/03/30

British English Dictionary と American English Dictionary を別々に並べ直す・・・

    今日, Amazon に注文していた "Concise Oxford English Thesaurus" が届きました. 早速, これまで入手した英語類語辞典とその内容を見比べていました. 

    午後, 居間の書棚の British English Dictionary と American English Dictionary を分けて並べ直しました. 英語辞典の名称から,  American English Dictionaryの類であると一目瞭然で判別できるものもあれば,  British English Dictionary か American English Dictionary か区別できない場合も少なくありません. 

    それで, Kenkyusha "New Handbook of English" の "XIII. 米英語彙の相違" のなかで紹介されている Fowler-Gowers 著 "Modern English Usage" の "英米の相違を表す語彙と言われているもの" を1つか2つ, 辞書で引いてみれば, British English Dictionary か American English Dictionary か, すぐ区別することができます

    例えば, "パジャマ"・・・. British English Dictionary では, "pyjamas", American English Dictionary では, "pajamas"・・・. "ガソリン"・・・. British English Dictionary では, "petrol", American English Dictionary では, "gasolin"・・・.  "英米の相違を表す語彙として90個の単語がリストアップされています. 

    これで英語辞典類と米語事典類を簡単に区別することができるようになりました. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

梅雨に入る前に常夏川の田畑転換した畑で畝つくり・・・

      妻が, 梅雨に入る前に常夏川の田畑転換した畑でう畝つくりをしておきたいといいますので、午前8:30‐12:00まで、妻とふたりで作業しました。その田畑転換した畑は、幅2m×50mの細長い畑・・・.      ・KUBOTAの管理機TRS70USで中央を逆転で4回走らせ...