2024/03/18

午後, ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語辞典を開いて・・・

    午後, ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語辞典を開いて眺めていました. 

    日本基督教団の牧師になるために神学校で勉学していたときに入手した辞典は, 

    Greek-English Dictionary
    Hebrew-English Dictionary
    Latin-English Dictionary

だけでしたが, Amazonで入手した, 双方向の英語辞典を使ってみました. 

    Greek-English / English-Greek Dictionary 
    Hebrew-English / English-Hebrew Dictionary
    Latin-English / English-Latin Dictionary

    つまり, 古典語のギリシャ語・ヘブル語・ラテン語辞典ではなく, 現代語のギリシャ語・ヘブル語・ラテン語辞典・・・. ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語は, 独和・ / 和独辞典, 仏和 / 和仏辞典, 西和 / 和日辞典, 伊和 / 和伊辞典をすでに収集していますので, 双方向の英語辞典を使うことができます. 英語は, いろいろな言語を抱え込んでいますので, 英語を自由に使えるようになるためには, いろいろな言語を視野に入れておく必要があります. しかし, 今日あらためて, 私の語学力の弱さ, 少なさを感じさせられました. 神学校の教授が, "学歴のない者 (大学を出ていない者) には, ヘブル語を教えたくない" と言って, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私がヘブル語の科目を受講することを拒否"した気持ちがなにとなく分かってきました. 私は, ほんとうに語学力をもっていない・・・.

    昔も, 今も, そしてこれからも・・・. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

英書のページを和訳する方法・・・?

    英書のページを日本語に翻訳する方法 ・・・?     1. Canon IJ PDF Editor を開く     2. プリンターに英文のページをセットしてスキャンしPDFビューアに転送     3. Google翻訳にその英文をコピー&ペーストするとページ全体が日本語...