”英訳聖書” (NEB) の通読を終えた後は, 注解書を1冊読むことにしました.
私が持っている本格的な聖書注解書は, 新約聖書の注解書だけ・・・. "Kritisch-Exegetischer Kommentar Über Das neue Testament Begründet von Heinrich August Wilhelm Meyer" と "Theologischer Handkommentar zum NT" の2シリーズだけ・・・.
今回通読することに決めたのは, "Meyers Kommentar XIII Michel / Der Brief an die Hebräer"
2013年, 日本基督教団の隠退牧師になってからというもの, ほとんどこれらの新約聖書注解書を読むことはなくなりました. 私の人生最後の目標は, "The Complete Hebrew-Greek Bible" を通読すること・・・. 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとっては, 難題です.
2024/03/17
”英訳聖書” (NEB) の通読を終えた後は, 注解書を1冊読むことに・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
英書のページを和訳する方法・・・?
英書のページを日本語に翻訳する方法 ・・・? 1. Canon IJ PDF Editor を開く 2. プリンターに英文のページをセットしてスキャンしPDFビューアに転送 3. Google翻訳にその英文をコピー&ペーストするとページ全体が日本語...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今日の夜、 共有ハードディスクから『田舎牧師の日記』をコピーしました。 テキストファイルではなく、HTML形式で保存されたものなので、Windows11roの Microsoft Edgeで閲覧可能です。 2008年7月15日の書き込みにこのような言葉がありまし...
0 件のコメント:
コメントを投稿