2024/03/29

昨日, Amazonに "Dictionary of Policing" を注文・・・

    昨日, Amazonに "Dictionary of Policing" (2008) を注文しました. 

     "Dictionary of Policing" (2008)のハードカバー新本は25,776円・・・. ペーパーバックの新本は9,447円・・・. 

    書評のひとつに, "The individual and unique language of policing, with its many acronyms and a subculture all of its own, can be off-putting to the uninitiated. That is why this dictionary is so necessary; this is an indispensable guide for anyone interested in, or part of, the police. The sheer breadth of this work provides a unique set for references not only for those within the police service itself, but also - and these days, ever more importantly - for those with a wider community safety and partnership remit. With more than 200 entries contributed by both practitioners and academics, this brings together the collected expertise of people at the top of their field. (Sara Thornton QPM, Chief Constable of Thames Valley Police) とありました. 

     日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしていたとき, 少しく部落差別問題に関わったことがありますが, そのとき入手した資料の中に, 長州藩の萩城下で治安維持のため警察職務に従事していた "穢多" の末裔の方が作成した, 当時の警察用語・隠語のリストを頂きました.  それを英語で翻訳するとき, 日英の警察システム全体を視野に入れて翻訳する必要があります.   "Dictionary of Policing" を注文したのは, そのための参考資料として・・・. ただ, 古書価格は1,666円・・・. アメリカの古書店と同じように "到着予定" まじかになってキャンセルされる可能性は多分にあります. その場合も, Amazonは前払い代金を返金してくれますので, とりあえず注文しました. 



0 件のコメント:

コメントを投稿

英書のページを和訳する方法・・・?

    英書のページを日本語に翻訳する方法 ・・・?     1. Canon IJ PDF Editor を開く     2. プリンターに英文のページをセットしてスキャンしPDFビューアに転送     3. Google翻訳にその英文をコピー&ペーストするとページ全体が日本語...