この冬, ホームソーイングをはじめた妻は, シンガーの家庭用ミシンSI-10から, JUKIの職業用ミシンSPUR-30DXに移行してから, 本格的なホームソーイングを指向しはじめたようです. 洋裁教室に行くことをすすめたのですが, "プロになる訳ではありませんから, Youtubeで十分・・・" といって, ホームソーイングを独習しているようです.
今朝, 食事をしているとき, "あなた, Youtubeで英語圏のホームソーイングを見るのもたのしいわ・・・. 今朝, 生地の寸法を見ていて '3" ' とか '4.5" 'とか出てくるけれど ' " ' って何・・・?" と尋ねてきました. それで, 私は, "インチのことじゃないかな? 1インチは2.54cm・・・, 確認してみるね" といって, 食事を中断して, その記号の意味を英語辞典で調べたのですが, その意味が出ていたのは, "Cambridge Dictionary of American English"・・・. "abbreviation in., symbol " "
こういうときに便利なのは, "ネイティブが教える英語表現辞典" (Handbook of English Writing for Japanese Translators)・・・, この本でも確認しました. 今日, Amazonに, "The Barnhart Abbreviations Dictionary" (古書価格600円) を注文しました.
2024/03/18
Youtubeで英語のホームソーイングを見る妻・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
今朝6:30に起床, 7:30までルター訳の詩篇第31篇を読む・・・
今朝6:30に起床・・・. 7:30まで, ルターの独訳聖書の詩篇第31篇を読みました. 詩篇第31篇は, とても素朴な詩であるようです. 初期新高ドイツ語辞典をひもとくことなく1節から25節を一気に読み進めることができました. 詩人はこのように歌います...
0 件のコメント:
コメントを投稿