午後, 私の寝室の本箱から本を取り出し, その本箱を居間に移動・・・. その本箱に, English Writingのために集めた英語辞書や英語論文の書き方に関する本を格納しました. その数130冊・・・. 書斎の本箱に並べている英語辞書や英語論文の書き方に関する本40冊を加えると170冊が, 中学レベルの英語で English Writingするために私が使用する参考資料です.
Gooblog上の私のブログが, その言論弾圧を受けて, 閲覧禁止・削除処分に付されて, GooblogのBloggerに移行, ”部落学序説” を文書データベースとして再掲しました。それから, 日本語で ”部落学序説” の続編として ”部落学” を執筆することを断念, ”部落学” はEnglish Writingで執筆することにしました. そのために, 必要なツール, 英語辞書、英語論文の書き方, 英語論文の文例集, 人文科学・社会科学の論文の書き方, 英語のReading, Writing, Speaking, Hearing, English-conversation に関する集めてきましたが, 2年の歳月をかけて, やっと必要なものをすべて入手することができました.
高学歴・高資格の, 部落史・部落問題研究の学者・研究者・教育者・運動家からは嘲笑の的にされるだけなのでしょうが, 日本の社会の中から ”部落差別” をなくしようとする熱意は, 彼らに勝るとも劣ることはありません. ”差別の構造 性・人種・身分・階級” の著者Albert Memmiの言葉, ”Le racisme est la valorisatt'on, généralisée et définitive, de diff érences, réelles ou imaginaires, au profit de l'accusatelU' et au détriment de sa victime, afin de justifier ses privilèges ou son agression.” は, 日本の部落史・部落問題研究の学者・研究者・教育者・運動家すべてのこれまでの取り組みを全面否定する発想につながっていきます. 上記の原文を Google翻訳で日本語訳しますと, ”人種差別とは、告発者の特権や攻撃性を正当化するために、現実のものであれ、想像上のものであれ、違いを一般化して決定的に正当化することであり、告発者の利益となり被害者の不利益となる。” という訳になります. ”人種差別” は差別一般を指す言葉として理解されます (’告発者’: 部落史・部落問題研究の学者・研究者・教育者・運動家, ’被害者’: 被差別部落民, ’違いを一般化して決定的に正当化’: 差別思想・賤民史観).
2023/12/17
午後, 居間に本箱を据えて英語辞書を格納・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿