2023/12/28

RSVも, NRSV, NEB, BBE, PEBも同じ水準の英語に見える・・・

    無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私には, どの英訳聖書も同じように見えます. 

    RSVも, NRSV, NEB, BBE, PEBも辞書なしで読めますので, 同じ水準の英語で表現されているように見えます. ”Plain English Bible” は, ”Pharisees” や ”Sabbath” などの聖書固有の表現を使わないで翻訳していますので, 少しく違和感があります. 

    "Plain English" にもそれなりに意味のあることだと思いますが,  "Plain English" を使いこなすには, それ相応の知識と技術が必要であるようです.  ”Pharisees” や ”Sabbath” などの聖書固有の用語は,    "Plain English" で説明するとか・・・. 

      Nicole Foster著 "How to Write in Plain English" (2023) の "Plain English" と ”Plain English Bible” (2001) の ”Plain English” は同じものではないのでしょうね、多分・・・.  Nicole Foster著 "How to Write in Plain English" は, 誰にでも通用する易しい英語で文章を書くときの ”こころ構え” についての本であるようです. 

    David Lambuth 著 ”The Golden Book on Writing” (1963) と同じ類の本・・・. 読み比べると, Nicole Fosterと David Lambuth とでは, まったく正反対のことを主張している場合も少なくありません. 一番大切な語や句を文のどこに置くか, 文頭か文末か?  Nicole Foster は文頭をすすめ、David Lambuthは文末をすすめる・・・. 1963年と2023年では, 人間が時間に追われせっかちになっていることの反映なのかもしれません.  

    David Lambuth 著 ”The Golden Book on Writing” は, 昔入手したものですが, Amazon検索しますと, 古書価格9,484円・・・. Engliish Writing にも歴史的変遷があるようです. その歴史的変化を知ることで, さらに, ”Plain English” を深めることができそうです. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

ボウガケのある風景・・・

       上の写真は, 2017年に撮影した, 妻の実家の棚田の田のボウガケした風景です.     日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしていたとき,2005年から, 毎年春と秋の連休のときに, 6日間戻って,妻の実家のおとうさんと,私が日本基督教団の隠退牧師にな...