朝5:00に起床・・・. 6:30まで”英訳聖書” (NSRV) を通読していました. まだ完読するためには日数が必要ですが, そのうち完読の日を迎えることでしょう.
妻は, 一生のうち何度聖書を通読することができるか, かなり以前から口語訳聖書の通読を繰り返していますが, まもなく ”ヨハネによる黙示録” を読み終えるとか・・・.
とりあえず, 私の, English Writing のための英語辞書の収集は終わりました.
朝5:00に起床・・・. 6:30まで”英訳聖書” (NSRV) を通読していました. まだ完読するためには日数が必要ですが, そのうち完読の日を迎えることでしょう.
妻は, 一生のうち何度聖書を通読することができるか, かなり以前から口語訳聖書の通読を繰り返していますが, まもなく ”ヨハネによる黙示録” を読み終えるとか・・・.
今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読みました. 独和辞典を引きながら通読したあと, 文語訳と関根訳と照合してみましたが, かなり異なる訳になりました. 私の訳が “逐語訳 ” に近く, 文語訳と関根訳は “名訳”で“意訳”・・・. “名訳...
0 件のコメント:
コメントを投稿