今朝、Amazon にアクセスして、昨夜注文した『New Oxford American Dictionary』の <preview> を読みました。30〜40、英語の<preview>ですが、無学歴・無資格(Academic Outsider)の私でも、英和辞典なしで読むことができます。
私の場合、Google 翻訳で、英文を日本文に訳されたものを読むと、違和感を覚えて読む速度が著しく低下してしまいます。誰でも、知らない英単語も、読みすすめていくうちに理解できるようになったり、文章全体からその意味を推定することができるようになったりしますので、ひたすら、前へ前へと読み進めていくことが大切です。
<翻訳>は、とても難しい・・・。私は、英書は英語で読む、英作文は英語で書く方が、<翻訳>よりはるかに易しいということを、この1ヶ月間、身をもって経験させられました。75歳になるまで、このことに気がつかなかったのは、その必要性がなかったためでしょう。今は、English Writing で『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)を執筆するという目標と必要性があるので、英語の方が、私に近寄ってくれているようです。
2023/04/22
『New Oxford American Dictionary』の <preview> を見る・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
午前7:00-11:00に続けて12:30-午後3:00まで農作業・・・
午前7:00-11:00の作業に続けて, 遅い朝食をとったあと, 午前12:30-午後3:00まで, 妻とふたりで農作業をしました. 妻は, “これから, 段々畑の山側の畑に行って, レタスとチシャ, キャベツの苗を移植して来ます. 老化苗になってはかわいそうだ...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
昨夜、サポート期間が終了した、Windows8.1Proに、無償の、Google の ChromeOS Fle をインストールすために、USBインストーラを作成しました。 試行錯誤・悪戦苦闘しながら、やっと、Windows8.1pro のポータブルノートパソコンを使ってインストー...
0 件のコメント:
コメントを投稿