今朝、Amazon にアクセスして、昨夜注文した『New Oxford American Dictionary』の <preview> を読みました。30〜40、英語の<preview>ですが、無学歴・無資格(Academic Outsider)の私でも、英和辞典なしで読むことができます。
私の場合、Google 翻訳で、英文を日本文に訳されたものを読むと、違和感を覚えて読む速度が著しく低下してしまいます。誰でも、知らない英単語も、読みすすめていくうちに理解できるようになったり、文章全体からその意味を推定することができるようになったりしますので、ひたすら、前へ前へと読み進めていくことが大切です。
<翻訳>は、とても難しい・・・。私は、英書は英語で読む、英作文は英語で書く方が、<翻訳>よりはるかに易しいということを、この1ヶ月間、身をもって経験させられました。75歳になるまで、このことに気がつかなかったのは、その必要性がなかったためでしょう。今は、English Writing で『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)を執筆するという目標と必要性があるので、英語の方が、私に近寄ってくれているようです。
2023/04/22
『New Oxford American Dictionary』の <preview> を見る・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
妻のふるさと・湖南の赤津村は無医村・・・
妻のふるさと・ 湖南の赤津村は無医村 ・・・ そのため, 妻と私は, 健康管理に余念がありません. 病気になってから治療を受けるより, 病気にならないように健康管理にとつめることが大切 であると思っています. 日本基督教団西中国教区の山口のちいさな教会の...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
この前,Amazonに注文していた, CASIOの電子辞書XD-SR9850が届きました. この電子辞書は, 大学の理工系学部の学生用・・・. 私が集めたCASIOの電子辞書は, 最初購入したドイツ語の電子辞書を除いて, すべて安価な中古の電子辞書です. ...
0 件のコメント:
コメントを投稿