昨夜も、『観聖寺文書』の<配下入峯控帳>の1頁を判読していました。 『観聖寺文書』の<配下入峯控帳>の全ページ数の50%に達したようです。
近世文書のくずし字は、漢字の草書体ですが、漢音・呉音の漢字だけでなく、日本製の漢字やかな・カタカナが、日本語の文法で綴られています。 戦後の学校教育では、この近世文書のくずし字の読み方の指導がなされることはありませんでした。 中学校から英語教育はなされましたが・・・。 1948年生まれの私も、長い間、英語が読めても、近世文書のくずし字が読めないときが長く続きました。 必要にせまられて、近世文書のくずし字の読み方の独学をはじめましたが、75歳になって、やっと、有用なくずし字解読辞典の使い方が分かり、それをつかえば、99.9%まで判読することができるようになりました。その一方、戦後の英語教育であまり重視されなかった English Writing に関する知識・技術についても独学をすすめてきました。 そして、75歳になった今、英語で文章を書くことができるようになりました。英語表現らしい英語表現にするためには、これからも多大な努力が必要ですが、簡単な文章は英語で書けるようになったので、75歳の年は、無学歴・無資格(Academic Outsider)の筆者にとって、記念すべき年になりました。
比較できることではありませんが、言語学習という点では両者は共通していますので、近世文書のくずし字の判読より、英語で文章を作成する方が何倍も楽であると思います。Oxford のいろいろな英語辞典の古本を、非常に安価に購入できますので、日本基督教団の隠退牧師の年金暮らし&百姓暮らしでも、入手可能になりました。 主なる神さまが、私に与えてくださった恵みのひとつであると思っています。
2023/04/26
『観聖寺文書』の<配下入峯控帳>の判読ページ数50%・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿