Kubota の湖南営業所に管理機と給水ポンプの修理依頼をしようとして、午前8:50に軽トラででかけました。営業開始の9:00前につきましたが、その時間帯は朝のミーティング中・・・。
農機具メーカーの担当者の方がロビーで待っておられました。それで、その若い担当者の方としばらく会話を交わしました。その方岩手県出身の方で、<湖南はもう田植えがすみましたか?>と問いかけてきます。それで、その若い担当者の方といろいろ立ち話をしたのですが、いーディングが終わるころ、筆者の横を通り過ぎていったのが、2013年湖南に帰郷・帰農して依頼お世話になったKubota の湖南営業所の Koyama さん、それで、筆者、Koyama さんに、管理機と給水ポンプの修理をお願いいました。Koyama さん、こころよく引き受けてくださり、今日の午後、修理に来られるとか・・・。午後、家に待機することにして、湖南営業所をあとにしました。
帰ってくると、心配そうに筆者を迎えた妻は、<Koyamaさんに修理依頼することができたと・・・>という筆者の報告を聞いて、<ええ? 湖南営業所で、Koyamaさんにあったの?よかったわ。我が家の農機具、Koyamaさんしか、修理できないみたいだから・・・。ほんとうに、よかったわ。あなた、今日は、中国からの黄砂がひどいから、家から出ない方がいいわよ>と、嬉しそうに話していました。
昨年は、修理依頼して、農機具を湖南営業所にもちこんでも、10日間、放置され、10日目に尋ねると、これから点検して修理部品を発注するので、いつ修理ができあがるかわからないとか・・・。今年は、修理依頼した日の午後、修理に立ち寄ってくださるとか・・・。昨年と今年では雲泥の差・・・。今年の湖南営業所の対応が、筆者が信頼していたKubotaの湖南営業所のサービスのよさ・・・。不幸中の幸いとは、このことのようです。
2023/04/12
Kubotaの湖南営業所に管理機と給水ポンプの修理依頼・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
80冊の英語辞典は, 羅針盤でもあり錨でもある・・・
インターネットの通販で集めた古本の英語辞典80冊・・・ それは, English Writingを指向する私にとって, 英語で文章を書くときの羅針盤でもあり, 錨でもあります. 航海するときも港に停泊するときも, 私に, "安心" と &quo...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今日の夜、 共有ハードディスクから『田舎牧師の日記』をコピーしました。 テキストファイルではなく、HTML形式で保存されたものなので、Windows11roの Microsoft Edgeで閲覧可能です。 2008年7月15日の書き込みにこのような言葉がありまし...
0 件のコメント:
コメントを投稿