2023/04/12

Kubotaの湖南営業所に管理機と給水ポンプの修理依頼・・・

Kubota の湖南営業所に管理機と給水ポンプの修理依頼をしようとして、午前8:50に軽トラででかけました。営業開始の9:00前につきましたが、その時間帯は朝のミーティング中・・・。

農機具メーカーの担当者の方がロビーで待っておられました。それで、その若い担当者の方としばらく会話を交わしました。その方岩手県出身の方で、<湖南はもう田植えがすみましたか?>と問いかけてきます。それで、その若い担当者の方といろいろ立ち話をしたのですが、いーディングが終わるころ、筆者の横を通り過ぎていったのが、2013年湖南に帰郷・帰農して依頼お世話になったKubota の湖南営業所の Koyama さん、それで、筆者、Koyama さんに、管理機と給水ポンプの修理をお願いいました。Koyama さん、こころよく引き受けてくださり、今日の午後、修理に来られるとか・・・。午後、家に待機することにして、湖南営業所をあとにしました。

帰ってくると、心配そうに筆者を迎えた妻は、<Koyamaさんに修理依頼することができたと・・・>という筆者の報告を聞いて、<ええ? 湖南営業所で、Koyamaさんにあったの?よかったわ。我が家の農機具、Koyamaさんしか、修理できないみたいだから・・・。ほんとうに、よかったわ。あなた、今日は、中国からの黄砂がひどいから、家から出ない方がいいわよ>と、嬉しそうに話していました。

昨年は、修理依頼して、農機具を湖南営業所にもちこんでも、10日間、放置され、10日目に尋ねると、これから点検して修理部品を発注するので、いつ修理ができあがるかわからないとか・・・。今年は、修理依頼した日の午後、修理に立ち寄ってくださるとか・・・。昨年と今年では雲泥の差・・・。今年の湖南営業所の対応が、筆者が信頼していたKubotaの湖南営業所のサービスのよさ・・・。不幸中の幸いとは、このことのようです。 


0 件のコメント:

コメントを投稿

80冊の英語辞典は, 羅針盤でもあり錨でもある・・・

    インターネットの通販で集めた古本の英語辞典80冊・・・     それは, English Writingを指向する私にとって, 英語で文章を書くときの羅針盤でもあり, 錨でもあります. 航海するときも港に停泊するときも, 私に, "安心" と &quo...