ブルトラに乗って、妻の実家の棚田の田に出かけようとしていましたら、来客が相次ぎました。
この前、妻の実家の屋根の塗装を依頼していた専門業者の会長さんが見積もりをもって来られました。その見積書を見てすぐ、正式に屋根の塗装をお願いしました。妻の実家のおとうさんから聞かされていた屋根の塗装料金の範囲でしたので・・・。
そのあと、宅配業者の方がきて、Amazonに注文していた『New Oxford American Dictionary』を置いて行きました。この『New Oxford American Dictionary』は、新本で注文しましたので、価格は、9,207 円・・・。この大型辞書は、普通に英語で文章を書くために使うには、あまり向いていないようです。日本語の『広辞苑』や『古語大辞典』と同じで、必要に応じて確認のために使用することになりそうです。 パソコンのサイドディスクに置いて使うには、『Oxford American Dictionary for Learners of English』の方が使いやすそうですが、『New Oxford American Dictionary』の活字は、とても読みやすく、高齢者の目にやさしい辞書であるようです。
2023/04/24
『New Oxford American Dictionary』が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿