今日、 Amazon に注文していた『American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition』(2000年) と R. M. Ritter著『New Oxford Dictionary for Writers and Editors』 (2014年)が届きました。
どちらも、Native に英語を話す人々のための辞書であるようです。 前者は、 アメリカの家庭に1册は常備されている国民的辞書であるとか・・・。日本の『広辞苑』のような存在なのかもしれません。その辞書で<棚田>を検索してみました。すると、棚田の写真が掲載されていました。日本のいたるところでみかける棚田の風景ですが、それは、Indnesia の棚田の写真でした。古本らしい古本でしたが、これからは、私の座右の辞書になりそうです。
2023/04/19
Amazon に注文していた英語辞書2册が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
80冊の英語辞典は, 羅針盤でもあり錨でもある・・・
インターネットの通販で集めた古本の英語辞典80冊・・・ それは, English Writingを指向する私にとって, 英語で文章を書くときの羅針盤でもあり, 錨でもあります. 航海するときも港に停泊するときも, 私に, "安心" と &quo...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今日の夜、 共有ハードディスクから『田舎牧師の日記』をコピーしました。 テキストファイルではなく、HTML形式で保存されたものなので、Windows11roの Microsoft Edgeで閲覧可能です。 2008年7月15日の書き込みにこのような言葉がありまし...
0 件のコメント:
コメントを投稿