今日、 Amazon に注文していた『American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition』(2000年) と R. M. Ritter著『New Oxford Dictionary for Writers and Editors』 (2014年)が届きました。
どちらも、Native に英語を話す人々のための辞書であるようです。 前者は、 アメリカの家庭に1册は常備されている国民的辞書であるとか・・・。日本の『広辞苑』のような存在なのかもしれません。その辞書で<棚田>を検索してみました。すると、棚田の写真が掲載されていました。日本のいたるところでみかける棚田の風景ですが、それは、Indnesia の棚田の写真でした。古本らしい古本でしたが、これからは、私の座右の辞書になりそうです。
2023/04/19
Amazon に注文していた英語辞書2册が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿