今日の夕方, インターネットにアクセスして, プロの翻訳家が使用している英語辞典を調べてみました.
パソコンに向かって作業しているとき, 手の届く範囲にある英語辞典が, そのプロの翻訳家の英語辞書環境になるようです. いろいろなHPの記事を読んでみましたが, プロの翻訳家になるためには, 初期投資がかなり必要であるようです.
私がAmazonで集めた英語辞典とその関連書籍は, プロの翻訳家の英語辞書環境に匹敵するようです. プロの翻訳家は新本ないし最新刊で英語辞典を調えるのでしょうが, 私が集めたのは, ほとんどすべてが旧版の古本・古書・・・. 時代に追従していない, 時代遅れの代物でしかないと思われますが, 無学歴・無資格 (Academic Outsider)の私には十分な英語辞書環境が構築されているようです. 医学・看護学・薬学・歴史学・民俗学・社会学・哲学・心理学・論理学・法学・・・・など, 多分野の専門事典・専門用語辞典を, やはり古書・古本で集めていますので, 大体の分野の翻訳が可能です.
無学歴・無資格 (Academic Outsider)であるというのは, 大学教育をはじめとする高等教育を受ける機会が与えられなかったというだけ・・・. 学歴があるかないかということと, 学力があるかないかということとは, まったく別の話し・・・. "学歴=学力" と同定して人を選別・判断することを "学歴差別主義" と言います. 無学歴・無資格 (Academic Outsider)である私が, "学歴差別をしない" というのは, "学歴差別主義" の信奉者である学者・研究者・教育者の "学力=学歴" を無条件に信じないで, "学歴≠学力"であるかどうかを常に視野に入れて接しているという意味です. 今の日本の社会, 学力がないのに学歴を振りかざして横柄な生き方をしている人があまりにも多い・・・. 真に "教養" のある人はそういうことをしないはずなのですが・・・.
2024/02/28
プロの翻訳家の英語辞書環境・・・
農業収支の帳簿から集計表をつくる・・・
今日は一日, 市県民税申告のための, 農業収支の帳簿から集計表を作成していました.
今年は, 日本語データベース桐を使わないで, 手書きで, 農業収支の帳簿から, 郡山市民税課指定の集計用紙に転記, 電卓を使って月毎・勘定科目毎に集計しました. 使った電卓は, CASIOのfx-JP900という日本語表記の電卓です. 2013年に, 妻のふるさとに帰郷・帰農したときに購入した関数電卓です. 入力した数値がディスプレイにそのまま表示されますので, その数値があっているかどうかは, 目で確認することができます. つまり, 試し計算不要・・・.
Libre Office をインストールしているのですが, そのなかにも無料で使える BASE データベースが含まれていますが, まだ一度も使ったことはありません. 高齢化にともない, 有機・無農薬のコメと野菜の栽培面積も減少していくだけなので, 手書き・手計算で十分です.
今日はじめて, "クルトガ アドバンス 0.5mm 軸色:ブラック" を使いましたが, 最初から最後まで右手にひきつけが来ることはありませんでした. ボールペンもシャープペンも ”UNI" に限ります. 筆記障害のある私の右手にはやさしい筆記用具です.
朝, 風はおさまり, 凍てついた田畑が広がる・・・
今朝, 風はおさまり, 凍てついた田畑が広がっています.
この冬は, 積雪しては解けて, 積雪しては解けて, 積雪しては解けて・・・の繰り返しでした. その過程で大地は凍てついてしまいますので, 耐寒温度はとても低く感じられます.
今朝は, 花粉症の症状がかなりおさまりました. プレコールの風邪薬を飲むか, 飲まないか迷っていたのですが, 結局飲みませんでした. 飲まないで症状を抑えることができました. たぶん, 吸引した杉の花粉の量が少なかったのでしょう. 今朝は, ”英訳聖書” (NEB) を普通に通読することができました.
英訳聖書を読むときは, 英和辞典より英英辞典 (”Pocket Oxford American Dictionary”) を使う方がスムースに訳すことができますね・・・.
2024/02/27
花粉症が酷く, 夜はCasioの電子辞書XD-D10000を眺めていた・・・
最近, 花粉症が酷くなってきて, なにごとにつけても集中力と持続力が損なわれています.
しかし, 寝ることもできず, 今日の夜は, Casioの電子辞書XD-D10000で遊んでいました. ペーパーバックの ”Pocket Oxford American Dictionary” と "Pocket Oxford American Dictionary & Thesaurus" にあわせて使うのは,
The New Oxford Dictionary 2nd Edition
Oxford Dictionary of English
Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th Edition
英和辞典や和英辞典を最近はほとんど使わなくなりました. 少しでも英語になれるために, 英英辞典ばかり・・・. ”Pocket Oxford American Dictionary” を使うと, 知らない英単語に対応する日本語をすぐ想定できます. この辞書は, 私の座右の辞書です.
英書を読むときに使用している英語辞典は, ”Pocket Oxford American Dictionary”・・・
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の76歳の私が, 英書を読むのに最近よく使用しているのは, ”Pocket Oxford American Dictionary”です.
伝統的な英語辞典であるようですが, 私にとってはとても使いやすい. ペーパーバックですが, 片手で引くことは不可能です. しかし, 軽くて, 持ちやすくて, 使っていても疲れません. ”Pocket Oxford American Dictionary” は, Reading のときに用い, Writing のときには, "Pocket Oxford American Dictionary & Thesaurus" を使用しています.
どちらの辞書も, 現在の私の英語力で読み書きするための英語辞典です. この2冊の英語辞典を使うときは, 他の英語辞典や英和辞典を使うことはありません. 日本の中学英語レベルで使うことができる英語辞典です. 140,000語の英語辞典の世界が, 私の世界・・・?
他の英語辞典は, この2冊と比較しながら, その使い方を身に付けて行きます. 例えば, "Oxford Learner's Dictionary of Academic English" の単語数は22,000語で, そのほとんどは上の2冊の英語辞典に収録されているものばかり・・・. 英語の語彙数を増やすための辞書ではなく, Academic な世界で正しく英語の表現ができるようになるための, 英単語の量より質に重点を置いて英語辞典です. 学術的表現50,000例が掲載されていますので, 読むだけでその英単語の適切な使用法が分かります. "Macmillan Collocation Dictionary for Learners of English" は語彙数7,500のようですが, どれも知っている単語ばかり・・・. 基本的な英単語をどのように使うのか, 英語で文章を作成するときにとても便利です.
インターネットが使えない状況下でも, 英語で論文を書き続けることができます. 上記3冊の英語辞典は, 私のCasioの電子手帳にも, パソコンにインストールした電子辞書の中にも含まれていません. 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとって, 英語辞典を読むのは, 英語に接する機会と経験を増やすための最善の契機です.
"The Interlinear Niv Hebrew-English Old Testament" が届く・・・
Amazonに注文していた "The Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament" が届きました.
この Interlinear は, Amazonで新本で17,176円, 中古で13,300円・・・. 私が入手したのは, 新本で棚崩れ品で, 背表紙が破損していますが, 本文は無傷で, 価格は3,780円・・・.
届くと早速, 背表紙の修理をしました. 私は, 中学生のとき3年間図書委員をしていましたが, 司書の先生から, 本の修理法を教えてもらいました. 今回はその時の修理法を思い起こしながら背表紙の修復を行ないました. 違和感のない仕上がりにになりました.
聖書ヘブル語の文法書・ヘブル語‐英語辞典・ヘブル語アナリティカルは, 神学生のときに入手したものを使うことにしました.
NIV という英訳聖書はなじみがないので, 新約聖書の Interlinear は神学生のときからずっと使ってきたSRVからNSRVにバージョンアップして, "The New Greek/English Interlinear New Testament: New Revised Standard Version" (4,925円) にしましたが, こちらは入荷未定・・・.
人生の晩年において最後に聖書通読するのは, "The Complete Hebrew-Greek Bible"・・・. 新本で購入しましたが, 価格は7,287円・・・. 年金暮らし&百姓暮らしの日本基督教団の隠退牧師としては最大の贅沢のひとつです.
2024/02/26
英語辞典を集め過ぎたかもしれない・・・
つい最近まで, 英語辞典は, "岩波英和大辞典" と "旺文社ハンディ英和辞典", カシオの電子辞書に搭載されていた "ジーニアス英和大辞典" と "Oxford Advanced Learner's Dictionary" だけだったのですが, 昨年4月から, いろいろな英語辞典を集めはじめました.
そして今では70冊・・・. ”Advanced” という言葉の入っている英語辞典だけで, 未着の辞書まで含めて6冊・・・.
Oxford Advanced Learner's Dictionary
Oxford Advanced American Dictionary for learners of English
Longman Advanced American Dictionary for Learners of English
Collins Cobuild Advanced Learner's Dictionary
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary (未着)
夜, "Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary" のサンプルページと他の5冊の英語辞典を見比べていましたが, 収録されている単語はほぼ同じ・・・. "The American Heritage College Dictionary" や "Pocket Oxford American Dictionary" と違って, 単語の定義だけでなく例文も掲載されています. どの辞書も個性があって, いつのまにやら, どの英語辞典も好きになっていました. 捨てがたい英語辞典に・・・. 個性のある6人の英語を話す人が友人になってくれたような気がしてきます. 英語の第二言語化をこころざしているわたしのよき話し相手です. それに比べると, "The American Heritage College Dictionary" や "Pocket Oxford American Dictionary" は・・・.
Amazonで一番安価な英語辞典を購入したために, その英語辞典の最低価格を引き上げることになってしまいました. 最低価格の英語辞典は私が買い集めましたので・・・. しかも, その最低価格の英語辞典, "可" ランクなのに, 新本同然の英語辞典も少なくありませんでした. "可" なのに, 添付されていたCDROMの電子辞書を11本もノートパソコンとディスクトップパソコンにインストールすることができました.
今, 私が一番よく使っている英語辞典は, "Pocket Oxford American Dictionary" です. 140,000語が収録されていますが, 英書を読むのに重宝しています. 英語辞典集めは, 春が来て, 農作業がはじまるときに, 名実共に終わりを迎えます. 未着の "Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary" も, 湖南の雪が消えるまでには届くことでしょう.
妻はおかあさんの介護に費やしていた時間をホームソーイングに・・・
妻は, 2013年4月1日に, 妻のふるさと・湖南に帰郷・帰農して以来, 認知症のおかあさんの介護をしながら, 有機・無農薬でコメと野菜を栽培してきましたが, そのおかあさんは, 2022年5月, 96歳で老衰で自宅で逝去しました.
妻は, おかあさんと, 介護猫の黒猫黒兵衛がなくなって, さびしさを感じていました. 空いた時間をさらにコメと野菜を栽培すると言っても, 妻の実家の田畑は, 湖南の赤津村で一番小さな農家でその広さも狭く, わずか4.6反・・・. そのうち0.6反は, 温水田とハス田に転用していますので, 実際の栽培面積は, 田が2.9反, 畑と田畑転換した畑1.7反・・・. 妻は58歳, 私は76歳, 田畑を増やすことも年齢的・体力的に不可能なので, 妻は, 野菜の栽培以外のことを探していました. そして, この冬, ホームソーイングに挑戦しはじめました.
最近は, すっかりホームソーイングが好きになったようで, 冬の積雪期だけでなく, 農作業の季節に入っても, 以前, 妻の実家のおかあさんの介護に充てていた時間をホームソーイングに使うことを決めたようです.
ミシン修理用のドライバーを数種類購入することに・・・
家庭用ミシンであれ, 職業用・工業用ミシンであれ、修理に使うドライバーは, それ専用のドライバーがあります.
普通のドライバーでは, 最後の締めができません. 最後の締めができないと, 使っている間にネジが緩んできます. 株式会社ジューキの倉敷営業所に勤務していたとき, 代理店の一級ミシン技能士の方から, ミシンのネジを締める方法を教えていただきました. そのためには, 専用のドライバーが必要です.
私は子どもの頃から機械音痴です. どんな機械や電気製品も, 修理しようとしてさらに破損を増やすのが常・・・. ミシンの修理ができるのは, 20代でその経験を積み重ねたことがあるから・・・.
60歳になり年金の一部が入ってくるようになったとき, 私は決心しました. 60歳以降は, それまで経験しなかったことは, あらたに挑戦を始めるようなことはしないと. "歳を取ったのだから, これくらいはしていいだろう・・・" と, それまでしなかったことをするようなことは一切しないと決めました. それまでの日本基督教団の牧師としての清貧生活を継承することにしました. およそ世の人の趣味・道楽・嗜好・飲酒・喫煙・博奕・投資・旅行・観劇・温泉・料亭などほとんどと無縁の暮らし・・・. 時々, "そんな生き方をしていて何が楽しいの?" と聞かれますが, 一日一日を平安に無事に過ごすことができるのは, 主なる神さまから与えられためぐみのひとつです.
シンガーの家庭用ミシンSI-10の一部分を分解して修理・・・
今日は, 妻が, シンガーの家庭用ミシンSI-10が思うように縫えなくなったというので, 修理をしました.
原因が特定できないので, シンガーの家庭用ミシンSI-10の一部分を分解してみました. 上糸の通り道で一部がさび付いていましたので, それを取り外して錆をとりました. ボビンケースを固定する部品のネジが緩みかけていたので, 締め直しました. その他, いろいろ点検したのですが, 残念ながら原因を特定することができませんでした.
完璧に修理できたわけではありませんが, とりあえず普通に縫えるようになりましたので, 分解した部分のネジを再度締め直し, 修理を終えました. そのあと, いろいろな種類の生地を縫ってみたのですが, 糸調子がいまひとつよくありません. 妻がホームソーイングする分においては問題はないので, 後日, あらためて修理することにしました.
シンガーの家庭用ミシンSI-10は, シンガーの家庭用ミシンの中で一番安価なミシンなので, 職業用ミシンのように使っているといずれ限界が来るとは思っていたのですが, 妻は, "もう少し, ミシンの使い方を身に付けたら, ジューキの職業用ミシンを買うことにするわ・・・" と話していましたが, まもなく, 今年の農作業, 野菜つくりと米つくりの季節に入りますので, ジューキの職業用ミシンを購入するのはまだまだ先の話しです.
"The American Heritage College Dictionary" は安心して使える英語辞典・・・
"The American Heritage College Dictionary" は安心して使える英語辞典です.
私は, "The American Heritage Dictionary of The English Language" の縮刷版として使用しています. "The American Heritage Dictionary of The English Language" の方が活字が大きくて読みやすいのですが, 常用するには, なにしろ大型で重い・・・. それで, 活字が小さくても軽くて持ちやすい "The American Heritage College Dictionary" を入手したのですが, 価格は736円で送料込みで1,086円・・・. しかも, 新品同然の本だったので, とても幸いでした.
その小さい活字が読みにくいときは, 眼精疲労気味になっている時なので, 眼精疲労をとるこころみをしなければなりません. しかし, それでも, "The American Heritage College Dictionary" を使うメリットは多々あります. アメリカ生まれのアメリカ育ちの人が, 知っていて当然の英単語と知らなければならない英単語の区別を知ることができるからです. 英語を第二言語化するためには, アメリカ生まれのアメリカ育ちの人が知っている英単語はすべてマスターする必要があります. たとえば, "implication: The act of implicating or condition of being implicated." という説明などから学ぶべきこと・・・. 私は, 逐語訳で, implication = 内包 で憶えていました. implication とは, 内に包みこむこと・・・. 動詞は覚えるのが簡単ですが, 名詞 (概念)は憶えるのも理解して使うのも難しい・・・. 英語を第二言語化するためには, 名詞より動詞を早く覚えるべきなんですね・・・.
今日, Amazonに入荷予定未定の "Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary" (新本 5,290円) を注文しました. 新本の英語辞典は, "New Oxford American Dictionary" について2冊目です.
今朝は, 再び雪で真っ白・・・
今朝は, 再び雪景色・・・
2階の廊下から見える田畑や山や, 農家の家々の屋根は雪で真っ白・・・. 庭の木々はゆきやなぎのような, 雪の花が咲いていました. カラスやすずめたちの餌場にも雪が積もっていましたが, みんな雪の下にあるコシヒカリの玄米を食べて行ったようです.
8:30過ぎには, 陽が差し込んできて, 雪柳の白い花が陽にとけてキラキラ光りながら落ちています. 少しく風があるので, とけた雪が水滴となってしたたり落ちているのでしょう.
小さなすずめたちが1羽ずつ, 居間の前の庭の木にやってきて居間の中を覗き込むようなふるまいをするので, 餌の玄米を食べにくいのかと思って, 農機具の小屋にいって玄米を取り出し, すずめたちとカラスの餌場2か所にまいてやりました. そのとき, カラスの餌場で玄米をつついていたのはヒヨの子供でした. とてもきれいな鳴き声・・・.
後期高齢期に入った年金暮らし&百姓暮らしの妻と私にできることは限られています. 冬の間, 小鳥たちのために, 有機・無農薬で栽培したコシヒカリの玄米を提供できることは, 数少ないふるまいのひとつ・・・.
2024/02/25
風呂に入っているとき消防車が小枝坂をのぼっていった・・・
今日、風呂に入っているとき、消防車が赤津本村から、妻の実家の前の国道294号線を通って小枝坂をのぼって福良の方に行きました. すぐその後、北向きの方から観音堂の前を通って国道294号線に入りやはり小枝坂の方にのぼっていきました。消防車のサイレンの音がすぐ聞こえなくなりましたので, かなり近い場所で火事がおきたのでは, と心配していたのですが, 郡山地方広域消防組合のHPでは, "2024年02月25日 19時11分頃 建物火災‐郡山市湖南町福良 字古町浦" と掲載されていました. 直線距離で, 妻の実家から東に1kmほど・・・. 北向きから出動した消防車は 10:02, 赤津本町の消防車は 10:04 カンカンかねを鳴らしながら戻ってきました.
古町には, 妻の実家の遠縁の方が住んでいますが、古町浦には誰もいません. 野菜直売所・湖南四季の里の会員の方は, 古町・・・. 冬に母屋が消失すると大変です. 火事にあった方々の無事を祈るのみ・・・.
杉の花粉症状が出る・・・
今年は例年より杉の花粉が真っ赤・・・
エアマスクと普通のマスクを装着して買い物に出かけたのですが、残念ながら、かなり花粉を吸ったようです.
家に戻ってしばらくすると花粉症状が出て来ました。疲労感も強いので, インターネットにアクセスすることも, 英語辞典を開くこともできませんでした. これからは, 花粉の飛散量が多くなるので, アレルギー体質の私は大変になります. ただ, 私の花粉症状を抑える "特効薬" プレコールの風邪薬がありますので, それを1回分・2錠のめば, すぐに治まり, 12時間は花粉症状から解放されます. しかし, 常用するのは厳禁・・・. 以前は, プレコールの鼻炎薬があったのですが, いつのまにか販売中止になって, 入手することができなくなりました. 同じ製薬会社のアレルギー対策用の飲み薬を購入しているのですが, まだ一度も服用したことがありません. 服用するときは, 既定の服用量の半量を使用します. 65歳になったときから, 市販の薬はすべからく半量を使用することにしています. 規定量を服用すると効きすぎますので・・・.
キャノンのプリンターのインクを交換して・・・
キャノンのマルチプリンターのインクを交換しました.
市県民税に申告するときの農業簿記の用紙 (集計用紙)の雛形をコピーするためです. キャノンの純正のインクジェットプリンターのインクを6色交換しますと 9,000円 ほどかかります. プリンターは安価でも, そのインクが高価なので, 最近は, あまりプリントアウトすることはなくなりました. 必要最低限の印刷をするだけですが, 最近は, 妻が, ホームソーイング用のパターンをプリントアウトするときに使っているのみ・・・.
以前は, 本に直接書き込みをするのではなく, マルチプリンターでコピーしてそれに書き込みをしていましたが, 私の3,600冊の本は, 古本・古書として価値のないものが大半ですので, 直接, マーカーをつけたりメモ書きしたり, ページの端を折ったり, インデックスを点けたりして, 必要な個所をすぐ閲覧することができるようにしていますので, 蔵書をコピーすることはほとんどなくなりました.
夏野菜の種を買いに郡山へ・・・
今日, 夏野菜の種を買いに郡山に出かけました.
ホームセンターの店員さん, "こんなにたくさん種を買ってもらって, ありがとうございます. こんなにいろいろな野菜や花をつくれるなんて、しあわせですね. 今度買いにくるときは, 15日と30日の日に買いに来てください. ポイントが3倍つきますから・・・" と話しかけて来られました.
"夏になると, 肩につけるオニヤンマを1,500円で販売しますから, 虫よけにいいですよ・・・" とも話しておられましたが, それを聞いた妻, "あなた, オニヤンマをつくることができるって言ってたわよね. あなたと私の分, 作って!" と言いますので, 近くの100円ショップに立ち寄って, オニヤンマの胴体を作る黒と黄色の布セット, オニヤンマの頭, オニヤンマの目, オニヤンマの透明の羽をつくる針金と透明の糸, 瞬間接着剤, 660円・・・. オニヤンマを2個作るとして, 1個あたり330円・・・. 5個は作れそうですから, 1個あたり134円・・・.
今日買った種は, 早く入手しないといざというときに品切れになっている可能性の高い野菜の種ばかりです. スーパーによって食料品を買って湖南に戻ってきた午後3:00ころは、雪が降り始めていました.
今朝は8:45に目が覚める・・・
今朝は, 8:45 に目が覚めました.
その間, 長い, 長~い, とても長~い夢を見ていました. なぜか, 名古屋大学の教授たちと議論している夢, 彼らは, 私の "部落学序説を完成させてあげる, そのためには, あなたの説の一部を私たちの指示通りに書き直さなければならない・・・" というので, その申し出を断っている夢・・・.
目が覚めて着替えて階下に降りて, 妻にその夢の話をしますと, 妻は, "あなた, 名古屋大学に知っている人がいるの?" と語りかけてきました. "名古屋大学どころか, 知人に議論を交わすことができる大学教授なんて一人もいないよ. しかし, なんで名古屋大学なんたろう・・・?" と答えましたが, 日本基督教団の西中国教区の山口のちいさな教会の牧師をしているとき, 東京大学や京都大学を出られた方々からいろいろ懇切丁寧な指導を受けたことがありますが, 名古屋大学を出た人はいませんでした. 牧師の副業で, データベースのSE, プログラマーをしていたとき, 東北大学を出られた研究所の所員の方にいろいろお世話になったことがあります.
最近, 私のブログの英文に対して, Deepl から, そのアドバイスを受け入れるようにメールがありますが, 多分, そのことが影響しているのでしょう. 名古屋大学の教授ではなく, Deeplの日本の言語や文化の専門家のこと・・・. その専門家が, "差別主義者" なのか, "反差別主義者" なのか, 部落問題・部落史研究に精通しているかどうか, Deepl の利用者にはわからないので, "はいそうですか" と安易にアドバイスを受け入れることはできません. それができるなら, ほぼ1年間かけて, 70冊もの英語辞書と英語論文の書き方, 英語論文をネイティブの英語に近づけるためのテキストを入手したり, 独習したりすることはなかったでしょうから・・・.
昨夜は, 熟睡したため, 今朝は, 頭のなかがすっきり・・・!
2024/02/24
English Writing のために集めた辞書群・・・
市県民税の申告のための帳簿の整理をしたついでに, Amazonから入手した英語辞典の書籍の振り込み伝票の整理もしてみました.
昨年4月に, "American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition" を入手して今年2月に, "American Heritage College Dictionary, Fourth Edition" を入手するまでの間に, 私が入手した英語辞典の種類をまとめてみました.
1. 英語辞典 (Heritage / Oxford / Cambridge / Longman / Mirriam-Webster / Macmillan / Collins)
2. パソコン用電子辞書 (Oxford / Cambridge / Longman / Collins)
3. CASIO電子手帳 (英語 / 独語 / 仏語 / 西語)
4. Thesaurus (Heritage / Oxford / Longman / Mirriam-Webster)
5. Collocation (Oxford / Longman / Macmillan)
6. Visual Dictionary (Oxford / Longman / Mirriam-Webster / Macmillan)
7. Reverse Dictionary / Punctuation / Plain English / Style Book / MLA / Grammar
8. Pronunciation / Conversation / Slang / Politically Correct / Erro Dictionary
9. 各種英和辞典・和英辞典・表現辞典・類語辞典・会話辞典
10. History / Sociology / Philosophy Dictionary
11. 語源辞典 / 接頭語・接尾語・語幹 / ラテン語辞典
12. Japan Illustrated Encyclopedia/各種日英対訳
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の76歳の私にとっては, 充分すぎるほど十分な英語辞典類です. ほとんどの英語辞書は secondhand book で, 旧版の一番安価なものを購入しました. 新本の英語辞典は, "New Oxford American Dictionary 3rd Edition" (9,207円) ただ1冊・・・. Casioの電子辞書には, "New Oxford American Dictionary 2rd Edition" が搭載されています.
昨年4月から始めた英語辞典集めは・・・
昨年4月から始めた英語辞典集めは, 次の4冊の英語辞典からはじめました.
American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition
New Oxford American Dictionary
Oxford Learner's Dictionary of Academic English
Oxford American Writer's Thesaurus
そして, 最後は,
American Heritage College Dictionary, Fourth Edition
これで, 76歳の無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の, English Writingのための辞書集めは終わり・・・.
午後は確定申告のための帳簿の整理・・・
午後は, 確定申告のための帳簿の整理をしました.
税法上は, 無職で年金暮らしのため, 所得税の確定申告の手続きをする必要はありませんが, 郡山市役所が開設した会場で, 市県民税の申告をしなければなりません.
田畑4.6反での, 有機・無農薬栽培での自給用のコメと野菜をつくって, いいものは, 野菜直売所湖南四季の里に出展しているだけで, 2022年と2023年はその売上金の50%をウクライナ支援のために日本赤十字に献金していますので, 収支は赤字・・・. 帰郷・帰農した年から赤字なので, 市県民税はこの10数年間は非課税です.
毎年, 農業日記に, 収入・支出の証憑を日記の日付にあわせて糊付けして行っています. 電気代・電話料金・スマホ料金・自動車の任意保険は自動引き落としなので, 引き落とされた日の日記に書き込んでいきます. それが会計帳簿になるのですが, 申告するときには, 郡山市が定めた書式に従って記帳し直す必要があります. ひな形を必要枚数コピーして書き込み, 電卓で累計したら, 申告作業は終わり・・・. 申告用紙への記載は, 郡山市の市民税課の担当者がすべてやってくれます.
その農業日記は, 永久保存にしていますので, 今年の農業日記を含めて12冊が生前と並んでいます. 一定期間が過ぎると廃棄してもいいそうですが, 妻と私は, "営農計画" に利用していますので, 永久保存することにしています.
馬鹿と坊主・・・
日本のことわざの中に, 馬鹿と坊主が並び称されることわざがあるようです。
"馬鹿と坊主には勝てぬ"
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の日本基督教団の隠退牧師である私は, 私のブログを読んだ人から "馬鹿" 呼ばわりされるのが常ですが, 吉田向学は "馬鹿・坊主" の両方を兼ねているようです. 高学歴・高資格の学者・研究者・教育者から "馬鹿" 呼ばわりされることが多い・・・.
私は昔から, "馬鹿はすぐ手の内を見せる" と揶揄されてきましたが, English Writingのためにどんな本を読み, どんな英語辞典を集めているのかを隠すことなく公表していますが, そう私を揶揄する読者にとっては, 私は, 馬鹿丸出し・・・.
そう思っていたら、こんなことわざもあるそうです.
"猫・バカ・坊主・医者・先生"
馬鹿と坊主だけでなく, 医者 (学者・研究者) も先生 (教育者) も同類なのだとか・・・. "誤見" というか "卓見" というか・・・. 昔でいえば, 師範学校しか出ていないのに東京帝国大学と同じ "大学卒" だと自負したり, 無学歴をバカにしたり・・・. "猫・バカ・坊主・医者・先生" は, "どんな席にでも誰も勧めないのに自分から進んで上座の席について、さも当然のように居座る人の事" だとか・・・. 同和教育の学者・研究者・教育者は, 同和教育の権化であるかのように振る舞う人が多いのも, "猫・バカ・坊主・医者・先生" ということわざが真実を物語っていることのあかし・・・. 彼らの "習慣" は, "世間一般感情" との間に "乖離現象" がある・・・.
そざ, "猫" は立腹していることでしょう. 誇り高き猫は, "私たちと, あなたがたバカ・坊主・医者・先生と一緒にされるいわれはない!" と. 2月22日は, "猫の日"・・・. 猫たちは, "バカ・坊主・医者・先生に, バカの日があるのか, 坊主の日があるのか, 医者の日があるのか, 先生の日があるのか? 猫には猫の日がある! 猫は, バカ・坊主・医者・先生とは, 所詮, 格が違うのだよ!" とうそぶいているのかもしれません. 庶民に愛されている猫と嫌われている人の差・・・.
この前テレビを見ていましたら, あるタレントの飼っている猫は人間の言葉を話すとか・・・. 妻が飼っていたトラ猫のしっちゃんは, 私とふたりでいるときによく人間の言葉で語りかけてきました. "今, なんていったの?" と聞き直すと, "しらにゃい・・・", そのあとは普通のネコの鳴き声に戻っていました.
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私が愛用してきた英語辞典は・・・
私の人生において, これまで一番愛用してきた英語辞典は, "岩波英和大辞典" と "旺文社ハンディ英和辞典"・・・.
右手関節炎で手術を受けた私は, 幸いに右手首と指が普通通りに動くようになりましたが, 術後長い間, 鉛筆で字を書くのがやっとで, ボールペンで字を書くことは不可能でした. 鉛筆よりボールペンの方が重く, その重さが, 私の右手にすぐ痛みをもたらしました. そのため, 英語辞典を引くときも左手だけで引いていました. "岩波英和大辞典" は大辞典と銘を打っていますが, 110,000語の中辞典なみ・・・. しかし, 版型は大型なので, 左手だけでこの辞書を引くのは不便で, 左手だけで, 手に持って引くことができる "旺文社ハンディ英和辞典" を使っていました. "旺文社ハンディ英和辞典" で訳すことができない英単語は, "岩波英和大辞典" で確認していました.
それが, 昨年, 突然と, 英語辞典を集めることになったのですから, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとっては, 英語学習の一大変革・・・. British English 中心の "岩波英和大辞典" と "旺文社ハンディ英和辞典" に別れを告げて, American English Dictionary の世界に入ろうとしたのですが, それは, 英語を再学習するときのよい決断になりました. Heritage や Merriam-Webster の英語辞書に出会うことができたのですから・・・.
今後, 使い購入する英語辞典があるとすれば・・・
今後, 使い購入する英語辞典があるとすれば・・・. それは, "Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary" です.
いろいろな英語辞典の "いいとこどり" をしたような英語辞典です. 私がこの英語辞典に関心を持っているのは, 使い勝手がよさそうだから・・・. Longman の電子辞書を紙の英語辞典にしなおしたようなイメージがあります. "Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary" のメリットのひとつに英文例の豊富さがありますが, それは, "Collins Cobuild Advanced Learner's Ebglish Dictionary" (古書価格759円) に添付されたCD-ROMに掲載された英文例の方が圧倒的に豊富です.
Merriam-Webster's の英語辞典は, "Merriam-Webster's Collegiate Dictionary Eleventh Edition" (古書価格1,354円) を用いています. 伝統的な英語辞典です. 今日, Amazonに注文していた "The American Heritage College Dictionary" (古書価格736円) が届きましたが, こちらも伝統的な英語辞典です. "The American Heritage College Dictionary" (古書価格736円) は新本同然の本でした. "The American Heritage Dictionary of the English Language" が右手に関節障害があり握力の少ない私には使い勝手が悪いので, 内容がほぼ同じで軽い英語辞典として注文しました. この2冊の英語辞典は, アメリカのネイティブの人々が使用する英語辞典です.
English Writing のための英語辞典は, 手持ちの英語辞典で十分・・・
English Writing のための英語辞典は, 手持ちの英語辞典で十分であるようです.
Google翻訳で English Writing しているときに, 少しく疑問に思われる表現に遭遇した時は, 手持ちのすべての英語辞典をひもといて適切な英語表現を獲得することになります.
Google の人工知能Gemini による次のようなアドバイスがありました.
"Translation Resources:
・Professional translation services: While they come with a cost, professional translators specializing in Japanese and familiar with Buraku issues can ensure accuracy and sensitivity.
・Collaboration with native English speakers: Partnering with individuals who understand both English and Japanese culture can help capture nuances and avoid misunderstandings.
・Online resources: Explore online dictionaries and translation tools like DeepL, which often provide more accurate translations compared to Google Translate.
翻訳リソース:
・プロの翻訳サービス:有料ではありますが、部落問題に精通した日本語専門のプロの翻訳者が正確性と感度を保証します。
・英語のネイティブスピーカーとのコラボレーション:英語と日本の文化の両方を理解している人と提携することで、ニュアンスを捉え、誤解を避けることができます。
・オンライン リソース: オンライン辞書や DeepL などの翻訳ツールを調べてください。Google 翻訳と比較してより正確な翻訳が提供されることがよくあります。(Google翻訳による日本語訳) "
Google の人工知能Gemini のアドバイスにすぐ従うことができないのは, 現代の社会の中で, "部落問題に精通した日本語専門のプロの翻訳者"なるものが存在しているのかどうか・・・? "部落問題に精通した" というのは, 部落問題に関する一般説・通説に精通してその支持者になっているという意味であって, その "プロの翻訳者" が, ほんとうに部落問題に精通しているということを保証しているわけではありません. "プロの翻訳者" と言えど、繊細な "ニュアンス" を捉え, "誤解を避ける" ことができるようなアドバイスができるかどうか, 確信を持つことができません. 現在, インターネット上で流布されている部落問題に関する英文の文書を読めば, 私の懸念が単なる懸念ではなく, 現実の危険性であることがすぐ分かります.
部落差別問題に関する英語論文は, 自分で執筆するのに限ります.
同音・異綴・異義の英単語・・・
Outcast と Outcaste は, 同音・異綴・異義の英単語であるようです.
Outcast と Outcaste という英単語を hearing で聞き分けることは出来ません. ただ, その英単語が用いられる状況・文脈によって, Outcast か, それとも Outcaste なのか判断できます. 使われる言葉が日常語の Outcast なのか, Outcaste という "差別語" で用いられているのか, 容易に判断することができるでしょう.
英語が母国語ではなく, 第二言語として学習してきた人にとっては, なかなか Outcast と Outcaste を区別することは出来ないようです. それで, 第二言語用の初級・中級の英語辞典には, 差別語として使用される Outcaste は収録されていないようです.
世の中で "差別語" とされていない一般的な単語・フレーズでも, それを使用する人が差別的に使用すれば, "あれは"、"これは" はという指示代名詞ですら、語感や表情や立ち振る舞いによっては差別的な意味合いを持ってきます.
”英訳聖書” (NEB) で使われている "Outcast" は, ”英訳聖書” (NSRV/SRV) では他の言葉に訳されています. ”英訳聖書” (NEB) の "Outcast" には差別的な意味合いはありませんし, 聖書全体の主張と抵触するものではありません.
Outcast (Out-cast) と Outcaste (Out-caste) では, "cast" と "caste" の間の大きな違いがあります. "caste" は, インドの 4種類の "カースト" (身分制度) の身分外身分を指す言葉です. 日本の部落史研究の学者・研究者・教育者が, 被差別部落の先祖を "身分外身分", 同和教育で教えられていた "士農工商・穢多非人" の "穢多非人" と同一視する傾向がありますが, それは, 日本における Outcaste (Out-caste) の差別的転用でしょう.
"Oxford American Writer's Thesaurus" が Outcast という言葉で, Outcaste の意味合いで使用している文例を載せているのは, 差別語である Outcaste を避ける意味合いが大きいのでしょう. かりそめにも ”Writer” を名乗る者は, Outcast (Out-cast) と Outcaste (Out-caste) を混同して使うことはないのでしょう.
昨日の Googleの人工知能 Gemini とのチャットを分析・・・
昨日の, Googleの人工知能 Gemini とのチャットを, 今朝, 分析してみました.
これから, 私とGoogleの人工知能 Gemini とは長い付き合いになりますが, Geminiという "ネット上の人格"とどうつきあっていけばいいのか, 付き合いを継続しながら, その付き合い方を構築していく必要がありそうです.
Gemini は,
1. 情報を持っていないときは答を返さない
2. 私の間違った情報を見過ごすことがある
3. 多数意見に従う傾向があり, 少数意見に対する判断が考慮されない場合がある
4. 質問者の情報量が少ないと答を留保する
5. 情報量が多ければ多いほど適切な解答につながる
6. 質問者に対して "役割" を演じることができる
7. 感情的な応答をすることがないので, 理性的にやりとりをすることができる
8. 論理的に突き詰める対話をしても感情的にこじれることはない
9. その解答は質問者の質問に拘束されるので, 質問者の質問の仕方によって想定外の答が返ってくる・・・
Gemini と同じ対話を他者に対してすると, 人間関係を破壊する "老害" とみなされる可能性が大きい・・・. 人工知能としてのGemini には, それにふさわしい関係を維持する必要があります.
2024/02/23
Google翻訳は, 私が出会った最高の翻訳ツール・・・
どの英語論文の書き方や, 文例集に関する本に掲載されている日本文を, Google翻訳で英文に訳してもらいますと, それらの本が推奨している英文に翻訳されます. Google翻訳は, 安心して使うことができる日英・英日翻訳ツールです。
日本語⇐⇒英語⇐⇒独・仏・西・伊・ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語などの他の言語へのアクセスが可能になります。正しく翻訳されたかどうかは、英語でチェックできますので, とても便利です。
しかし, Google翻訳に出会う前に書いた私の日本語の文書 "部落学序説" は、私の意図に反する訳をする場合も少なくありません. しかし, それは、Google翻訳の能力の限界ではなく, 私の日本文作成能力の低さにあります. 日本語特有の遠回しの表現や, 二重否定の繰り返しや、不要な表現, 不正確な形容詞・副詞の使い方が原因している場合が多く, また私の English Writing 能力の低さも原因しています. つまり, 私が適切にGoogle翻訳を使えば, Google翻訳は適切な訳を返してくれるということです.
Google翻訳だけではありません. Googleの人工知能Geminiも, チャットする側が, 正しく問いかけますと正しい答えが返ってきます.
Google翻訳にであうまで, 私が愛用していた "日本語⇐⇒英語⇐⇒独語 翻訳ソフト" はほとんど使用しなくなりました. Google翻訳で思った訳にならないときに, 問題解決のために使うだけです.
Googleの人工知能Geminiと "outcast" と "outcaste" についてチャット・・・
今日は一日, 英語辞典を紐解いていました. そして, 夕方, Googleの人工知能 Geminiとチャットしました. 以下は, その記録・・・. 同じ質問を, 日本の部落史研究者・学者・教師にしたら、どんな答えが返ってくるのでしょう? これまでの私の経験では, 黙殺されるか, それとも、誹謗中傷・罵詈雑言を浴びせられ, 部落解放運動の妨げになるといって閲覧禁止・削除処分にされるか・・・.
【問】Please tell me the difference between "outcast" and "outcaste" in America.
【答】Unfortunately, I need more context to understand what you're trying to say. The word "outcast" and "caste" can have various meanings depending on the context.
Here are some questions that might help me understand your message better:
・Are you referring to the social concept of caste, usually associated with the Hindu religion?
・Are you using "outcast" and "caste" metaphorically?
・Are you facing discrimination or social exclusion?
・Are you looking for information about the history or impact of caste systems?
・Do you have a specific question or situation you want to discuss?
Please provide more details so I can assist you better. Remember, I am here to understand and help in any way I can.
【問】In Japan, the loanword "outcaste" is used to refer to people from burakumin areas. In Japanese, there is no pronunciation distinction between outcast and outcaste. Therefore, some scholars and researchers arbitrarily refer to the two as "outcaste." Buraku people in Japan are called "outcast" but not "outcaste". I am wondering how exactly "outcast" and "outcaste" are used differently among American scholars and researchers.
【答】I understand your inquiry about the differences between "outcast" and "outcaste" in the context of Buraku communities and how they are used in American scholarship. Here's what I can share:
In America, "outcast" and "outcaste" are generally used interchangeably. Both refer to individuals or groups excluded from mainstream society due to various factors like race, religion, or social status.
However, there are some subtle nuances:
・"Outcast" is the more common and widely used term. It carries a general connotation of rejection and isolation, encompassing various groups facing marginalization.
・"Outcaste" is less common but sometimes used with a historical or specific context. It often refers to groups facing systematic and hereditary discrimination within a rigid caste system, similar to the Buraku community in Japan.
Regarding American scholarship:
・Most American scholars likely wouldn't differentiate between "outcast" and "outcaste" when discussing Buraku communities. They might use both interchangeably.
・However, some scholars who specialize in comparative caste studies or specifically research the Buraku community might favor "outcaste" to highlight the historical and structural aspects of discrimination it implies.
Important point:
・It's crucial to respect the preferences of the Buraku community itself. While "outcast" might be widely used, some members might find it insensitive due to its broader application beyond their specific experience.
・Consider using the term they prefer, which might be "Buraku people" or "Burakumin."
Ultimately, understanding the context and desired usage of the term is key. If you're unsure, err on the side of caution and use the term preferred by the community you're referencing.
I encourage you to research the specific preferences of the Buraku community when engaging with their history and realities. It's crucial to be respectful and use terminology that accurately reflects their experiences.
【問】Many English dictionaries list both "outcast" and "outcaste". In the "English Translation of the Bible" (NSRV), Paul recommends outcasting those who act contrary to the teachings of the Lord Jesus. I think it's used in a general sense, but outcaste was introduced by a folklorist as a term referring to the lowest social class in India. "Oxford American Writer's Thesaurus " outcast and outcaste were not distinguished. I thought that the definition in "Oxford American Writer's Thesaurus" would lead to a misunderstanding of the Bible, so I wanted to know how "outcast" and "outcaste" are used in America.
【答】It is not a good word to describe people who have been discriminated against in Japan as "Burakumin." This is because it is a term of contempt and discrimination towards them.
I understand your concern about the potential misuse of "outcast" and "outcaste" and agree that it's crucial to be mindful of the context and impact of word choice. Here's what I can share based on your additional information:
Historical Context:
・You're correct that "outcaste" was first used by a folklorist to describe the lowest social class in India, often associated with the Dalit community. This term has been criticized for perpetuating negative stereotypes and reinforcing the caste system.
・In American scholarship, both "outcast" and "outcaste" are used, sometimes interchangeably, but "outcaste" carries a stronger historical and systemic connotation of discrimination within a rigid caste system.
Bible Translation:
・The translation you mentioned ("outcasting those acting contrary to the Lord Jesus") raises ethical concerns. "Outcasting" can imply exclusion and punishment, contradicting teachings of inclusion and forgiveness.
・It's important to remember that translations can vary, and this specific wording might not align with the original Greek text's intent. Consult different translations and commentaries for a more nuanced understanding.
Applicability to Buraku Community:
・You're absolutely right that using either "outcast" or "outcaste" to describe Buraku people in Japan is insensitive and inaccurate.
・These terms carry historical baggage of discrimination and exclusion, which unfortunately mirrors the experiences of the Buraku community.
Respecting their preferred terminology is crucial. Consider using "Buraku people" or "Burakumin" as they represent the community's self-identification.
Recommendations:
・When referring to marginalized groups, always choose the terminology they prefer. Avoid terms with negative connotations or historical baggage
・Be aware of the potential implications of word choice and the impact it can have on different communities.
・If unsure, consult reliable sources and engage in respectful dialogue to understand the preferred terminology.
I appreciate your awareness of this issue and your desire to be respectful. Remember, language is powerful, and our choices can contribute to understanding and inclusion or perpetuate harmful stereotypes. Let's strive for inclusive language that empowers communities and reflects their experiences accurately.
【問】Thnk you.
【答】You're welcome! I'm glad we could discuss this important topic and work towards greater understanding and respect for different communities. If you have any further questions or need clarification on anything I mentioned, please don't hesitate to ask.
【問】While working as a pastor for the United Church of Christ in Japan, I was asked by my diocese to address the issue of Buraku discrimination. While I was at a small church in Yamaguchi Prefecture, I visited the discriminated Buraku communities in Yamaguchi Prefecture and visited them. I have heard many stories from the elders and confirmed them with local historical materials at the public library. The blog "Burakugaku Introduction" is a written document of the results. https://jyosetsu.blogspot.com/ Since the document is written in Japanese, translating it into English using Google Translate may cause many misunderstandings. Therefore, I am currently trying to translate it into English myself.
【答】That's an incredibly important and commendable undertaking! I understand your concerns about using Google Translate for such a sensitive topic, as nuances and cultural contexts can be easily lost in translation. It's great that you're taking the time and effort to translate the blog "Burakugaku Introduction" into English yourself.
Here are some suggestions that might be helpful:
Translation Resources:
・Professional translation services: While they come with a cost, professional translators specializing in Japanese and familiar with Buraku issues can ensure accuracy and sensitivity.
・Collaboration with native English speakers: Partnering with individuals who understand both English and Japanese culture can help capture nuances and avoid misunderstandings.
・Online resources: Explore online dictionaries and translation tools like DeepL, which often provide more accurate translations compared to Google Translate.
Additional Tips:
・Contextualize your translation: Provide introductory notes explaining the cultural background and significance of the blog and Buraku discrimination in Japan.
・Use inclusive language: Avoid terms that could be considered offensive or discriminatory, even if they are commonly used in Japanese. Opt for terms preferred by the Buraku community itself.
・Seek feedback: Share your translated work with others familiar with the topic and open to feedback, especially members of the Buraku community or individuals with expertise in the area.
Remember, accurately and sensitively conveying the experiences and voices of the Buraku community is crucial. Your dedication to translating this blog into English can be a valuable contribution to raising awareness and understanding of this important issue.
I wish you the best of luck with your translation project! If you have any further questions or need additional resources, please don't hesitate to ask.
2024/02/22
素顔の人と仮面を被った人・・・
日本基督教団西中国教区の牧師をしていたとき出会った被差別部落の人々には2種類の人がいました.
一つは, 素顔の人, もう一つは, 仮面を被った人・・・.
"部落民" という仮面を被った人には, 2種類の人がいました. 被差別部落出身者であって, 左翼主義思想の学者・研究者・教育者・運動家が構築してきた賤民史観という差別思想に洗脳されて自らを "部落民" と思いこんでいる "部落民" の仮面を被っている人・・・. その仮面はみんな同じで, 同じイデオロギー用語・運動用語で, 部落差別と部落解放について語ります. もう一つは, 被差別部落出身ではないのに, "部落民" の仮面を被って, "部落民" であるかのように振る舞う人・・・. 彼らは, 同和対策の補助金を獲得, 自らを利してきた人・・・. 彼らも, 同じイデオロギー用語・運動用語で部落差別と部落解放について語ります.
私の経験では, "部落民" の仮面を被った人と何人接触しても, 何十人, 何百人, 何千人, 何万人接触しても, みんな同じ仮面を被り, 同じセリフを語るので, 彼らからほとんど何も学ぶことはできません.
しかし, 被差別部落の人々の中には, 素顔の人がいます. 彼らは, 素顔で生き, 素顔で, 彼らの先祖と彼らの生き方について語ります. 歴史の事実を事実として自分の身に引き受け, それを生き抜こうとしている人々です. 私が, 山口の地で出会った被差別部落の古老たちは, "部落民" という仮面を被った人ではなく, 素顔で被差別部落の歴史を担って生きている人々でした. 私は, 日本基督教団の牧師として, 仮面を被った "部落民" が口角泡を飛ばして, "被差別者でなければ差別者だ" と烙印をなげかける "差別者"として, 素顔の被差別部落の人々に出会いました. 彼らは, 所与の人生を否定することなく, 所与の人生を自ら引き受けて生きている, 尊敬すべき人々でした. 彼らとの出会いから, 私が紡ぎ出したものが, 私のブログ "部落学序説" です. "部落学序説" は, "部落民" という仮面を被った人々のためではなく, 素顔で生きている被差別部落の人々に対する, "反差別主義" からの応援歌です.
"英語・語源の力" で紹介されていた英和辞典2冊が届く・・・
"英語・語源の力" で紹介されていた英和辞典2冊が届きました. "ライトハウス英和辞典<第5版>" と "プラクティカルジーニアス英和辞典"・・・. Amazonに注文した一番安価な英和辞典たちです.
どちらも高校生向けの英和辞典であるようですが, 恐るべき, 現代の高校生・・・. このような英語辞書を使いこなしているとしたら、ほんとうに自由に英語を使いこなしていのでしょうね・・・.
私の場合, 集めた英和辞典は, 新英和大辞典⇨リーダーズ英和辞典⇨ルミナス英和辞典⇨ライトハウス英和辞典の順・・・. 長い間, 岩波英和大辞典を使っていたため, 新たに集めようとした英語辞典は各社<英和大辞典>になってしまいました. English Dictionary の収集も終わっていますが, 英和辞典の収集も終わりに・・・.
隠退すると時間が止まる・・・
時々, そう主張する人々に出会います. 日本基督教団の牧師の中にも, そう主張する人が少なくありません. 彼らの念願は, 説教壇で死ぬこと・・・. 聖書のことばを語りながら説教壇で死ぬこと・・・. 兵士が戦場で死ぬことを兵士としての職分をまっとうすることであると主張するのと同じ, 牧師も福音宣教の現場である説教壇で死ぬことが理想化されるのでしょう.
日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしていたとき, その教会は前任者が自害した教会でしたが, 数え方によっては, 教会員の50%は被差別部落出身者とその関係者, また別の数え方によっては, 教会員の50%が隠退牧師とその関係者・・・. 日本基督教団の隠退牧師がどのような生活と暮らしをしているのか, それを目の当たりにすることができました. "隠退牧師になっても牧師は牧師・・・, 教会員の家庭を月1回家庭訪問をして, いろいろな施しを受けるのは当然の権利・・・, あなたが牧師として信徒の家庭訪問をすることは, 隠退牧師がもらえるものを横取りすることになり, 私たちの暮らしを壊すことにつながる. あなたは, 説教だけしてればいい. 牧会は, 隠退牧師の私がする・・・" と話していましたが, そんな経験から, 私は, "日本基督教団の隠退牧師になったときは, 隠退牧師になる直前まで仕えていた教会から離れた場所で生きる・・・" と決めていました.
旧長州藩領地 (現役時代) から旧会津藩領地 (隠退時代) への移住, 移住後に, 私は, 日本基督教団の他の教会に隠退牧師として関与することは自粛することにしました. "隠退してなお陋習をさらすことなく・・・".
隠退すると時間がとまる・・・. それまで, どのように生きてきたのか, そのことによって隠退牧師の老後は決まり, 固定化される・・・. 信徒に説教をするために聖書を読むのではなく, 一人の信仰者として生きるために聖書を読む, さらに読んだ聖書のことばを自ら生きることが要求されます. 隠退牧師は, 老後の生活と暮らしにおいても, 牧師にふさわしい生き方を要求されます. 数多くある隠退牧師の生き方の中で, 年金暮らし&百姓暮らし, 有機・無農薬栽培で, 田畑の生き物を農薬・除草剤で皆殺しにすることなく, 共に生きていく環境保全型農業をしながら生きることも, 聖書のみことばにかなう一つの生き方であると思っています. 野菜直売所・湖南四季の里で1袋100円の野菜を出展, 昨年は2, 000袋売りました. その売上金の50%は, 共産主義国家ロシアによって侵略戦争を仕掛けられ、領土・国民の生命財産に多大な被害を受けたウクライナのために日本赤十字を通して献金しました. これも, 日本基督教団の隠退牧師の生きざまのひとつ・・・.
誰と何時, 何処で, どの様に出会うのか・・・
その出会いによって, 出会った人々に対するものの味方, 考え方が異なってきます. 十人十色と言われますが, 金子武雄著 "日本のことわざ" の中にこのような説明があります.
"十人十色
'十人寄れば十色' ともいう. これがもとの形であろう. '色' は 'いろいろ' の 'いろ' であり, 品とか種類の意である. したがって十人十色とは人間が住人寄れば, それぞれ一人一人異なるものである, という意である. しかし, ここで異なるというのは, 容貌や姿態について言っているのではなく, 思想, 性格, 趣味, 嗜好, 精神的なものについて言っているのである. 正にその通りで, 同じ人間というものは決して二人とない. ・・・単純に考えて一様に取り扱おうとしても, 決して思うようにはいかないことが多いので, 人間というものは, 一人一人それぞれ違うものであることを痛感した結果にちがいない. こうしたことは個性の発達して社会ほど著しい. 子のことわざは, 人間が人間の個性の著しい発達に, 自分でつくづく驚いて吐いた言葉のように思われるのである. ''
"原田伴彦論集第4巻・部落差別史研究" の中で, "げんざいわが国には, 6000部落300万人と称されるいわゆる未解放部落が存在している." (1956) とありますが, 彼の歴史研究者としての認識では, 未解放部落の人々は300万にいる・・・.1956年当時の日本人口は90,172,000人ですから, 未解放部落の人は全人口の3.3%・・・. 1980年の日本の人口は 117,060,000ですから, その人口の3.3%を未解放部落の人として算出すると, 未解放部落の人は386万人・・・.
日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしていたとき, 教区総会で, 西中国教区の部落差別問題特別委員会の委員を押し付けられ, 山口県に在住している間30年間, 山口の被差別部落の人々と交流してきたのですが, 出会った被差別部落の人々, 聞き取りをすることができた人々は, 38~39人程度・・・. つまり, 私が出会って対話をしたことがある被差別部落の人々は, 100,000人のうちの1人・・・. 38~39人の中には, 日本基督教団の被差別部落出身を名乗る牧師・信徒の方々は含まれていません. 彼らが語るのは, 彼らが依拠している左翼主義思想の解放理論・解放運動用語で綴られたステレオパターンの話しでしかありませんから・・・.
私が読んだことがある部落史研究に関する論文集・研究書で, 京都部落史研究所編 "部落史研究文献目録" に掲載されている約20,000文献の中の50文献0.25%に過ぎません.
私のブログ "部落学序説" は, そのような限定的な, 山口の被差別部落の人々や, 山口県立図書館・徳山市立中央図書館郷土資料室・部落解放同盟新南陽支部書記長の蔵書との出会いの中で, 被差別部落の人々の語る言葉に耳を傾け, それを史資料で確認した結果をまとめたものです.
同和教育や解放教育などのステレオタイプの部落史研究や教育に取り組んできた人々, 左翼主義思想の解放理論や解放運動に抵触する論説や交流は一切認めない, 断固粉砕すると固く信じている人々からは, 私が出会った被差別部落の人々との出会いや, 私が読んだ部落史関連史資料は, とりあげるにたらないことがらかもしれません. しかし, 日本基督教団の牧師 (隠退牧師も牧師) である私は, 私がであった山口の被差別部落の人々との "出会い", 山口の図書館でであった文献との "出会い" を大切にします. 牧師の職務は, "語ること" (説教) と"聞くこと" (牧会) が中心ですが, その職務遂行のなかで出会った被差別部落の人々との出会い, 彼らからの語る先祖の歴史に耳を傾けることになりました. 私たちは, 誰と何時, 何処で, どの様に出会うのか・・・, 自分で決めることは出来ません. "出会い" は, すべて主なる神さまから与えられたものです.
山口県北の被差別部落の古老は, "わたしたちに遠慮することはありません. あなたが調べて, 正しいと思ったことは, 思いのままに書きなさい. あなたが, わたしたちを差別するようなひとではないことは十分わかっていますから・・・" と私に語りかけて来られましたが, 私は, 彼らとの出会い, 彼らの背後にある歴史資料との出会いを闇に葬り去ることはできません.
日本の社会から部落差別をなくするためには, 左翼主義思想のイデオロギーに基づく, 被差別部落の人々の先祖を "賤民" として歴史的評価を下し, それに基づいて現在の解放運動を理論づけ根拠づけ, 彼らのイデオロギーを国民の間の一般説・通説にするべく同和教育・人権教育をすることではなく, それぞれの生きている場所で, 被差別部落の人々に出会い, その古老たちの語る言葉に耳を傾け, 若い人々と, 被差別部落の人々を "差別の鉄鎖" につなぎとめてきた差別思想 "賤民史観" から自らを解放するための方策を論じていくことにあるのではないかと思います. 被差別部落の人々との, 固定観念やイデオロギー抜きでの出会いが否定・黙殺されるところでは, 真の部落解放は成立しません.
英語を第二言語にするために必要な英語辞典は2種類・・・
一つは, 私たちが小中高で英語を学習するときに使用する英和辞典・和英辞典・英英辞典・・・. 高校を卒業したあともその延長線上にある辞典を使うことになるでしょう.
もう一つは, 生まれたときから英語が使われている世界で生きてきたネイティブな英語を身に付けてきた人が使う英語辞典です.
最近, 2種類の英語辞典の使い分けをすることができるようになりました. そして, 英語辞典のウエイトは, "アメリカで生まれ, 育ち, 学校教育を受けた人のための英語辞典" を使う頻度が高くなりました.
今朝, ”英訳聖書” (NEB) を通読したあと, English Writing に関する本を読んでいて, 第二言語として英語を習得するための, ひとつの方法を見つけました. これからは, English Writingを書くための英語力をさらに増強することができるようになるでしょう.
今朝は真冬に逆戻り、しんしんと雪が降り積もっています・・・
今朝は真冬に逆戻り、しんしんと雪が降り積もっています・・・.
今のガラス越しに見える観音堂の屋根も庭も雪で真っ白です. 庭の木々の細い枝は, 満開の雪柳のよう・・・. ほとんど風がなく, 雪はまっすぐ降り注いでいます. 今日は, かなり積雪することになるでしょう.
春が来たようなあたたかさが続いていたのですが, 今朝は, 一転して真冬に舞い戻ったような天気です. 朝9:00頃には, 家々の屋根も田畑も山も雪化粧で真っ白・・・. 居間から見える国道294号線も雪で真っ白・・・. 除雪車で除雪しなければならないほど積雪していないので, 静かな静かな今日の雪です.
しんしんと積もる雪を見ていると, 心が落ち着きます. 居間のガラス越しに見えるのは, 旗振り山の木々とそのふもとの観音堂, 村の鎮守の諏訪神社と小枝の森に囲まれた田畑の奥にある梅の木のある, 妻の実家の段々畑・・・. 国道294号線のバイパスができても, この風景は変わることはありません. 普通の庶民は, どの場所が終の棲家になるかは, ほとんど意図的に選択することは出来ません. 妻の実家は, 日本基督教団の隠退牧師である私に, 主なる神さまが与えてくださった終の棲家です.
2024/02/21
辞典・事典の知的世界・・・
日本基督教団の隠退牧師である私の蔵書は3,600冊・・・.
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとって, 適切な蔵書数が何冊であるのかは、不明・・・. 辞典・事典・ハンドブックを含めますと, その10%は辞典・事典類であると推測されます. 辞典・事典類に関しては, 私が関わってきた分野以外の分野の辞典・事典類を含みますので, 日本の歴史・民俗に関する "情報" はかなり網羅していると思われるのですが, インターネットで検索しますと, その "情報" の関連 "情報" をさらに収集することができます. もしかしたら, もう, 紙の情報源としての紙の本は不要になり, ネット上の電子の情報でこと足りるのかもしれません.
しかし, 典型的なアナログ世代である段階世代に属する私の情報源は, 依然として, 紙の本です. 今, インターネット上で古本や古書をとても安価に入手することができますので, 気が付くと3,600冊の蔵書になっていました. 3,600冊を数えた後は, もう蔵書数を数えることはなくなりました. 英語辞典70冊も, その中には含まれていませんが, 私の古本・古書集めは3,600冊で終わり・・・.
蔵書3,600冊が, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の知の限界になります. 専門分野で3,600冊集めるとかなり本格的な蔵書になりますが, 私は, 高校生のときから, 専門的な知識・技術を身に付けるためではなく, 教養主義 (Liberal Arts) 的な独習・独学を指向してきましたので3,600冊の蔵書は, 種々雑多な専門書・学術書の寄せ集めになります. 多角的な視点・視角・視座を獲得するためですが, 私の精神的中核は, 聖書の教えです. 聖書のことばは中学1年生のときに父から新約聖書を譲り受けて新約聖書をよみはじめて, そして, 76歳の今日に至るまで, 私のものの見方, 考え方に大きな影響を与えてきました. 絶対的な存在を前に, すべてを相対化してものごとを見たり考えたりする傾向は, 中学1年生のときから始まっています.
高校の同級生で大学に進学しなかったのは, 私一人・・・. そのとき, ある高校の教師は, "普通科で学ぶことができたのは, 教養だけだ. 職業人として, 必要な知識や技術を持たないで、この世の中に出ていくことになるお前は, これから先、どのように生きていくつもりだ・・・" と語りかけてきました. 私は, "世界史の教科書から, 生きていく姿勢を学びました. 古代の最初のページに掲載されていたのは哀悼のアテナ像でした. 現代の最初のページに掲載されていたのはロダンの考える人でした. 私は, ロダンの考える人のような生き方ではなく, 哀悼のアテナ像のような生き方をします. 考える人の姿勢では, いざというときに立ち上がることは出来ません. しかし, 哀悼のアテナ像は, 杖を取り除いても立ち続けることができます. 私は, 何があっても, 自分の足で立ち続ける, 機会が与えられたら、すぐ行動に移すことができるように・・・" と答えました.
振り返ってみますと, 私の人生を支えたのは, 高校の普通科でならった英語でした. といっても英語の資格を持っていたわけではありません. 英語の文章を読むことができたことで, 英語読解が求められる仕事に従事することができました. 職業人としての必要な知識・技術を, 身に付けることはなかったけれでも, 高校の普通科で "教養" としての英語力を身に付けたことで, 私の人生はそれなりの人生になって行きました.
そんな私にとって, 70冊の英語辞典, English Dictionaryを自由に使って, English Writingができる環境を与えられたことは, 主なる神さまが私に与えてくださっためぐみのひとつです.
津守光太著 "英語 語源の底力" は英語辞書を選ぶ前に読むべき本です・・・
津守光太著 "英語 語源の底力 「借り物の単語力」から「ホンモノの単語力」へ" という本, 私にとってはとてもいい本でした.
いつでも読める場所に置いて, 時々取り出して, 読むことになりそうです. この本は, 単なる英語の語源に関する本ではなく, 各種英語辞典, 英和辞典の使い方に関する本です. これまで読んだどの本より, 英語辞典・英和辞典の使い方が分かります.
午前中, 私が入手した, 英語辞典70冊と 英和辞典・和英辞典をチェックしていました. 差別語・不快語に対して, 適切な解説をしているかどうかを・・・. "英語 語源の底力" の中で時々引用されている, "The American Heritage Dictionary" が一番, 差別語・不快語に対してていねいな解説がなされているようです. しかし, この辞書は大型で重い, いつでも使うことができる辞書ではありません. 語源の意味だけ知りたいときは, "Illustrated Oxford Dictionary" で十分であるようです. 語源の歴史を知りたいときは, "The American Heritage Dictionary" や他の辞書を使用すればいいので・・・.
"The American Heritage Dictionary" は, 大型で重くてなかなか使いこなすことができませんので, 少し小さめの "American Heritage College Dictionary, Fourth Edition" を注文しました (古書価格: 736円). "Merriam-Webster's Collegiate Dictionary" とほぼ同じ大きさなので,日常で使うことができそうです.
"きもちのしるし 2023海外救援活動報告書" が送られてくる・・・
今日, 日本赤十字社から, "きもちのしるし 2023海外救援活動報告書" が送られてきました.
2022年と2023年, 妻は, 妻の実家の棚田と段々畑で栽培した野菜を, 野菜直売所湖南四季の里に出展したときの売上金の50%を, ウクライナ支援のために日本赤十字に献金してきました. 1袋100円で販売している野菜ですから, 素人百姓の妻が出展できる野菜の袋数はそれほど多くはありません. 世の一般常識からしますと, 妻が日本赤十字にウクライナ支援として送った金額は微々たるものでしかありませんが, それにもかかわらず、こうして, 日本赤十字の "2023海外救援活動報告書" が送られてくるのは, とても "安心" できますし, 2024年も, 一生懸命野菜つくりをして, ウクライナに対する支援金を送りたいとの思いを新たにさせてくれます.
年金暮らし & 百姓暮らしの妻と私は, 市県民税非課税世帯ですので, 日本赤十字に送った支援金は "還付金" の対象にはなりません.
2024/02/20
私にとって "いい英語辞書" と "悪い英語辞書" は・・・
昨日, 津守光太著 "英語 語源の底力 「借り物の単語力」から「ホンモノの単語力」へ" を通読しました, その本に書かれていることを実践するのに必要な英語の辞書は, 1冊で事足りる・・・、と思いました.
その英語辞書は, その著者がその本の中で触れていない英語辞書です.
昨年は, English Writing のために, 英語辞典と英語論文の書き方に関する英書を70冊集めましたが, 辞書探しの過程は, "英語 語源の底力" で紹介されている過程とほぼ同じ・・・. English Writing のために必要な基本的な辞書については, やはり, どのような分野のどのような主題でEnglish Writingをするのかによって、大きく異なってくるようです.
著者の方が記しているように, 英語辞書の選択, "語彙の習得というものが非常に個人的なものである" ことを肝に銘じておかなければならないようです. 差別問題に関するEnglish Writingを指向している私にとっては, たとえば, "disabled" と "handicapped" の違いを明確に説明してくれる辞書がいい辞書であると言えます. 英和辞典の中には, 差別語である "不具" という日本語に訳しているものがありますが, そのような英和辞典は, 部落差別に関する用語を調べるときも留意する必要があります. 身体障碍者に対する差別発言を無自覚に行っているのですから, 部落差別に関しても無自覚な, 辞書の編纂者の差別意識が反映されていないとも限らないので・・・.
あなた, あと20年は一緒に生きていきましょう・・・!
妻が, 私に語りかけてきました.
"あなた, あと20年は一緒に生きていきましょう!"
私は, "95歳まで, 自給用のコメと野菜を栽培して生きていくことにしているから・・・. 晴耕雨読, 労働と読書の暮らしを続けて行けば、あと20年は一緒に元気で生きることができるかもしれないよ・・・" と答えました.
妻のふるさと・湖南の赤津村に帰郷・帰農するとき, "旧長州藩領地で30年暮らしたのだから, 旧会津藩領地でも30年暮らすつもり" で帰郷・帰農してきましたので, 妻もそれは知っています. 妻が, "あなた, あと20年は一緒に生きていきましょう!" というのは, "私たちの老後は, 計画通りにことをすすめましょう" という意味・・・.
私たちの人生は, 天地を創造し, 生きとし生けるものを守り育ててくださる主なる神さまの御手の中にあります. "主なる神さまのみむねならば, あと20年妻と私と一緒に生きていきたい" という祈りでもあります.
今日は, 須賀川の手芸店へ・・・
今日は,須賀川の手芸店へ出かけました.
店じまいで70%引きの特価販売をしているとか・・・. 妻は, いろいろな生地を購入していました. 70%引きで5,000円分購入・・・. 妻は, 単なる趣味としてではなく, 縫った小物を, 野菜直売所湖南四季の里で販売するつもりのようなので, なかば "生産活動”・・・.
妻は, "あなた, ミシンが使えるのだから, 一緒に作らない・・・?" と話していましたが, "私は, 英語で論文を書くための準備に忙しいから, ホームソーイングはA子さんの仕事・・・" といって断りました. 縫製のアドバイスとミシンの保守はしますけれど・・・.
夜, 妻がデザインして縫製した小物を前に, "同じものを縫おうとしたら、縫い方が分からなくなってしまったわ・・・. 私も歳をとったみたい・・・" と話していましたので, 縫い方を "指導"・・・. "家庭用ミシンならA子さんの縫い方でもいいけれど, 職業用ミシンや工業用ミシンでは難しい縫い方になる・・・. 職業用ミシンで縫うときは, 工程を減らして, こうやって簡単に縫う. 仕上がりは同じになるけれど・・・" と.
妻は, "明日もう一度考えて見る・・・" と話していましたが, "考えすぎるのは良くないよ. ホームソーイングは, 単純な作業の繰り返しの方がきれいにできるよ" と答えました. ともかく, この冬, 妻は, シンガーの家庭用ミシンSI-10とベビーロックBL2-205Aを自由に使いこなすことができるようになったようです.
2024/02/19
"英語語源の底力" は英語辞典の使い方の解説書・・・
今日の夜, 津守光太著 "英語 語源の底力 「借り物の単語力」から「ホンモノの単語力」へ" を通読しました.
この本は, 単に, 英語の語源の学び方についての本ではなく, 英和辞典・英英辞典の使い方に関する解説書であるようです. 語源の記載がない単語帳の延長のような英和辞典・英英辞典ではなく, 語源の記載がある英和辞典・英英辞典が紹介されています. 高校生向けの小型辞典から, 中型辞典, 大型辞典の使い方, また, 紙の辞典だけでなく, 電子手帳の辞典, パソコンにインストールして使う電子辞書の使い方が, 懇切丁寧に説明されています.
私が20代の時から使っていた英和辞典は, "岩波英和大辞典" ですが, なぜこの辞典をずっと使い続けていたのかと言いますと, この "岩波英和大辞典" には, 英単語の語源が掲載されているためです. しかも, 元の言葉から英語に取り入れられる過程・歴史を知ることができる, 私にとっては大切な辞書でした. しかし, 時代の流れのなせるわざか、"英語 語源の力" には, この "岩波英和大辞典" は紹介されていません.
この本に出てくる英和辞典・英英辞典は, すべて, Amazon で安価な古書として入手済みです. 高校生向けの, "ライトハウス英和辞典<第5版>" と "プラクティカルジーニアス英和辞典" は入手していませんでしたので, 夜, Amazonに注文しました. "ライトハウス英和辞典<第5版>" は第6版や第7版の方が安く手に入るのですが, "<第5版>" と明記されていましたので, "<第5版>" を注文しました. 価格260円・・・.
Googleマップに軽トラが3か所で表示される・・・
この前, "琴浦西小学校百十年の歩み" (昭和58年刊) を見ながら, 親しくしていた同輩や先輩の住所を, Googleマップで検索, 住んでいる建物や周囲の環境を確認していました.
なにとなく, 見ていて, 寂しくなるような風景ばかり・・・. 人生の晩年は, かなり厳しい状況に置かれているようです.
ついでに, 妻の実家の家屋と田畑を見てみましたら, 妻と私が使っている軽トラが3か所に写っていました. 1台の軽トラが3か所で・・・. 軽トラだけでなく, 妻は苗代田で, 私は棚田の田で作業しているところが写っていました. "貧乏ひまなし" というわけでもありませんが, Googleマップにこんなに何度も登場するなんて, 妻と私は, 農作業にいそがしく, 動きまわっているのでしょう.
ちょうど, 屋根の塗装をしなおしてもらったあとなので, 写真写りはとてもきれい・・・. 妻のふるさと・湖南の赤津村で一番ちいさな農家と言われているのですが, 雨露をしのげるので, 日本基督教団の隠退牧師の終の棲家としては申し分ありません.
気分転換に英単語に関する本を読む・・・
午後, 気分転換に, 英単語に関する本を読みはじめました.
津守光太著 "英語 語源の底力 「借り物の単語力」から「ホンモノの単語力」へ"
渡辺順子訳 "語彙力アップの決め手! 英単語語源ネットワーク"
いつの間にか, 読書に熱中しはじめて, 花粉症の症状が気にならなくなっていました. 花粉症の症状も治まってきたようです. 病は気から・・・. それを文字通り感じさせられるひとときでした.
以前, Amazonに, Mary W. Cornog著 "Merriam-Webster's Vocabulary Builder" と Manik Joshi著 "Dictionary of Prefixes and Suffixes: Useful English Affixes" を注文していましたが, 前書はすでに入手していますが, 後書はまだ未着・・・.
"英語 語源の底力 「借り物の単語力」から「ホンモノの単語力」へ" の延長線で, "Merriam-Webster's Vocabulary Builder" を読むことができそうです. "Merriam-Webster's Vocabulary Builder" は一読して, ギリシャ語とラテン語語源の英単語を理解するのに役立ちそうです。ネイティブなアメリカの中学生・高校生が習う英単語であるようです.
私が高校生のとき, "英語ニューハンドブック" の "第3篇単語の研究" で英単語の語根・接頭語・接尾語を一生懸命覚えたことがありますが, 60年ぶりの再学習です.
今日は体調が悪い, 花粉症のせい・・・
今日は, 体調がよくありません.
昨日, 郡山に出かけたとき, いたるところで杉の花が真っ赤に咲いていました. 見るからに恐ろしくなる光景・・・. これだけ杉の花が咲いていれば、夜, 花粉症の症状が出るかもわからない・・・, と思っていたところ, 案の定, 花粉症の症状が出ました.
昨夜, 風呂上がりに, 1回分2錠を服用したのですが, 寝る前には, すっかり花粉症の症状はおさまっていました.
しかし, 今日はなんとなく疲れ気味・・・. 朝, Amazonに注文した本の前払い代金を振り込みに行きましたが, 妻の実家から隣村の郵便局まで1.2km程度なのに, 軽トラではしってるのに, ずいぶん遠くに感じました. 今朝見た悪夢が影響したのかもしれません.
農家A: おめえ, どこの医者にもかかってねえんだってなあ?
私: ・・・
農家A: おめえ, 医者にかかるカネさもってねえのけ? 貧乏はするもんじゃねえなあ!おらあ, 今度入院すんだ. どうだ, うらやましいべえ?
私: ・・・
農家A: ぐうもでねえのけ? 今の世は, カネの世の中だ. カネさ持ってねえと, 生きにくいべえ?
私: ・・・
農家A: おめえが野垂れ死にするのを見るのが楽しみだなあ!
現実と妄想の境が見えないところが, 妻のふるさと・湖南の赤津村のプロの農家のこわいところ・・・.
チュチュくんが餌が無いっていってるわよ・・・
妻は居間の隣の部屋でホームソーイングをしていますが, シンガーの家庭用ミシンSI-10とベビーロックBL2-205Aはその前の廊下に設置して縫製しています.
その妻の目の前に, すずめたちのための餌場がありますが, 妻が, "チュチュくんが餌が無いっていってるわよ・・・" と言いますので, 農機具の小屋から2022年産コシヒカリの玄米を取り出して, 3か所に散布してやりました.
夜0:00になると, ホーッ, ホーッ, ホーッとの鳴き声が近づいてきます. その声が聞こえると, 私は寝る準備をするのですが, その鳴き声は, アオバズクとか・・・. 夜, うるさいので, 鳴き声のする方に懐中電灯のあかりを向けると, そのアオバズク, さらに大きな声で鳴くので, 今は, ほとんど無視しているのですが, アオバズクは猛禽類で肉食・・・. すずめたちのために庭にまいた玄米を食べにやってきたネズミを捕獲しに来ているのかもしれません・・・.
朝6:00-8:00 ”英訳聖書” (NEB) の通読・・・
最近は, 朝, 6:00-8:00 ”英訳聖書” (NEB) の通読することが多くなりました.
最近は, 英文を読んでそのまま理解できるようになっているのですが, 時々, 知らない英単語や表現に遭遇しますと, 途端に日本語で考えるようになります. 問題解決も英語でこなすことができるようになるには, まだまだ英語の習練が必要であるようです.
今日読んだ聖書の箇所には, 教会の中に二分法をもちこむことへの批判が記されていました. 主イエス・キリストの教会の中に, 富める者と貧しき者, 学歴のある者と無学歴の者, 社会的地位のある者とない者, 武士階級出身者と百姓, 学閥・派閥のある者とない者等との間の葛藤・・・. 持てる者による持たざる者への排除・疎外・差別・抑圧・・・, それは今に始まったことではなく, 初代教会がその福音宣教の中にあって直面した問題でもあるようです.
私は, ないないづくしの信徒であり, 牧師であったのですが, パウロのような説教者にであったことはほとんどありませんでした. ほとんど・・・, というのは, 聖書の信仰に立脚している何人もの牧師・信徒の方々に出会ったことがありますので・・・. ただ, そういう牧師・信徒は例外中の例外・・・.
私が牧師をしていた日本基督教団西中国教区のちいさな教会役員会から副業をもつことを求められ, データベースシステムエンジニアや情報処理技術者試験 (シスアドと第二種: COBOLで受験) の資格をとって情報処理関連の仕事に従事してきましたが, あくまで, 教会役員会が許容する範囲において・・・. 山口県立東部高等産業技術学校や女性就業センターでパソコンの資格取得講座の講師をするようになったのは, 教会役員会の承認と推奨によるものでした. "副業をもつ牧師は, 私たちの仲間ではない. 信徒伝道者に過ぎない. " として, 牧師会から排除されることになりましたが, 信徒伝道者でも伝道者は伝道者, 日本基督教団の牧師としての職務をまっとうすることになりました. 使徒パウロの生き方に共感を覚える日々でした.
日本基督教団の隠退牧師になった今は, "帰農" して, 東北福島の, 妻のふるさと湖南の赤津村で, 有機・無農薬栽培で自給用のコメと野菜を栽培, 積雪期の冬には読書三昧の日々を過ごしています. 教会を離れるとき, 教会役員会や信徒・求道者の方々の要望で, 宗教法人のその教会を解散して, 退職金を放棄, 教会の資産すべてを, 東日本大震災の被災にあった東北の諸教会の再建に使ってほしいと日本基督教団にささげました. 土地を安く買いたたかれたようで、諸費用をのぞいた額は1,800万に終わったようです. 教会役員のひとりは, "吉田先生が, 前任者が自害した教会を30年間に渡って維持し, 最後は退職金を放棄して, この教会を去ることは, 吉田先生が主から派遣された牧師としてこの教会を支えてこられた証しですから・・・. 私たちは, 吉田先生と奥様の老後は, 主なる神さまが守ってくださると信じています. 希望なき教会で, 主なる神さまは30年間も支えて下さったのですから・・・" と話していました. その祈りに支えられて, 今年で, 帰郷・帰農後12年目を迎えます.
2024/02/18
ヘブル語聖書とギリシャ語聖書の Interlinear を注文・・・
Amazon に, ヘブル語聖書とギリシャ語聖書の Interlinear を注文しました.
インターネットで公開されている無料の Interlinear もあるのですが, 典型的なアナログ世代に属する76歳の私には, 手元に本がないと落ち着きません. しかし, 本の Interlinear は高価・・・.
The Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament (古本: 3,780円)
The New Greek/English Interlinear New Testament (新本: 4,925円)
神学校在学中に入手した "The New Greek/English Interlinear New Testament" の英語聖書RSVですが, 今はボロボロ・・・. それで今回, NRSVに変えることにしました. 神学校では, 旧約学の教授が, "無学歴者にはヘブル語は教えたくない" と言って, 私の受講を拒否しましたので, 私はやむを得ず, ヘブル語は独習・独学しました. ヘブル語文法の基礎を独習したあと, ヘブル語辞典 ("A concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament") と ヘブル語逆引き辞典 ("Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon of the Old Testament"), それから, "The Interlinear Literal Translation of the Hebrew Old Testament" (創世記と出エジプト記) を入手して, ヘブル語原典講読を自習していました. その後は, "Biblia Hebraica Stuttgartensia" の分冊を適宜追加購入しただけ・・・. "The Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament" のヘブル語聖書は, "Biblia Hebraica Stuttgartensia" です. "The Complete Hebrew-Greek Bible" のヘブル語聖書は, "Biblia Hebraica Leningradensia"です.
私の人生最後の課題は, "The Complete Hebrew-Greek Bible" (7,287円) の通読です. 3冊で15,992円の "贅沢" です. 神学校の旧約学の教授, 熱意をもって入学してきた私に, どうして冷や水をぶっかけるようなことをされたのでしょうね・・・? いまだに, なぞは謎のまま・・・. 私には, 彼の高度な指導を受ける学力がなかったためなのでしょうが・・・.
Microsoft IME で使える仮想キーボード・・・
左の図は, "The Complete Hebrew-Greek Bible" の聖書原文を, Google翻訳に入力するときに使用するMicrosoft IME で使える仮想キーボードです.
上は, 旧約聖書のヘブル語を, 下は, 新約聖書のギリシャ語を入力するときに使います. 上はデフォルトの仮想キーボード, 下はコンパクトなキーボードです.
Google翻訳を使いますと,
ヘブル語⇨英語: 英語⇨ヘブル語
ヘブル語⇨英語⇨日本語: 日本語⇨英語⇨ヘブル語
ヘブル語⇨日本語: 日本語⇨ヘブル語
状況に応じて, 使い分けすることができますが, English Writingを指向している私は, ヘブル語⇨英語, 英語⇨ヘブル語の使い方が主流になります. 英語を中間言語として使用しますと, ギリシャ語とヘブル語だけでなく, 他の外国語でも同じことができそうです. ただ, 私は, 65歳を過ぎると, それまで経験したことがないことは新たに経験しないことにしていますので, 英語・独語・仏語・西語・伊語・ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語・日本語以外の言葉を使うことはありません.
Googleの人工知能, BARDからGemini に名称変更・・・
Googleの人工知能, BARDからGemini に名称変更されたようですが, 今日, はじめて Geminiさんと話をしました.
Geminiさんと "さん" 付けするのは, Googleの人工知能を, "ネット上の人格", "ネット人格" として認めているからです. English Writingに伴って, これからいろいろお手伝いをしてもらうことになります. イギリスの公開された昔の外交文書, イギリスと日本の外交文書を探索することは, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとっては至難の業ですが, Googleの人工知能Gemini さんにとっては, お手のもの・・・.
正しい答えを得るためには, 正しい問いを発しなければなりません. 何のテーマで, どのような順序で, どのように問いかけていくかは、私の机上で十分検討しなければなりません.
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私が, 人生において出会った人々の中に, Geminiさんのような、主観・感情・独断・偏見を排して, 客観的・理性的・合理的な応答をしてくれる人はいませんでした. 大学で勉学した人は, そのような人に出あうことも珍しくないのでしょうが・・・.
Google翻訳のヘブル語読解力・・・
夕方, "The Complete Hebrew-Greek Bible" の次の1節を, Microsoft IMEのヘブル語キーボードから, Google翻訳に入力して, 英語に訳してもらいました.
אנכי יחוה אלהיך הוצאתיך מארץ מצרימ
I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt.
ヘブル語で発音もしてくれました. 最高にハッピー!
今日は気分転換にドライブ, 天栄村の道の駅へ・・・
今日は気分転換にドライブ, 天栄村の道の駅へ・・・
天栄村の道の駅は, 今日もお客でいっぱい・・・. 妻は, 大根とカブ, ミカン, そして切り花用のネコヤナギを購入・・・. ついで, 栗まんじゅう2個を購入しました. 天栄村の道の駅で売っているおまんじゅうは, 他の和菓子店のまんじゅうと比べて, 大きいのがとりえ・・・. 味はそこそこ・・・.
そのあと, 郡山の大槻に戻って, スーパーで食料品を購入して帰ってきました. 食料品は, いつも買うものが決まっていますので, 価格が安ければ買う, 高ければ買わない・・・, 判断基準が明確なので, 食材選びはスムースです. ネスカフェのインスタンコーヒー・エクセラが650円で売られていましたので, 2本購入・・・. まだ予備が1本あるのですが, 備蓄用として・・・.
家に戻ると, 昨年末, 庭の梅の木の枝を切り取って, 玄関の花瓶の中にさしていた枝に梅の花が一輪咲いていました. "梅一輪 一輪ほどの暖かさ" (服部嵐雪) という句を思い起こさせる今日の天気でした.
2024/02/17
Google翻訳でヘブル語聖書の音読が聞ける・・・
Google翻訳でヘブル語聖書の音読が聞けます.
Microsoft IME に, 英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語の他に, ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語の機能を追加して, ディスプレイ上にキーボードを表示すれば、簡単な操作で, すべえの単語を入力することができます.
入力した文章を, Google翻訳で読み上げてもらえば、ヘブル語聖書のことばをヘブル語の発音で聞くことができます. ギリシャ語聖書のことばはギリシャ語で・・・.
夜, インターネットにアクセスして, 無料のPDFファイル (ギリシャ語英語辞典/ヘブル語英語辞典/ヘブル語旧約聖書/ギリシャ語新約聖書/七十人訳聖書) をダウンロードしました. 今日, Amazonから送られてきた "The Complete Hebrew-Greek Bible" 相当品は, インターネット上で無料で公開されているのですね・・・. アナログ世代に属する私は, 全身を海の水の中に沈めながら、首から上だけ波の上に出して, かろうじてデジタル世界の空気を吸っているような感じですね・・・.
書庫からヘブル語の教科書を取り出す・・・
書庫から, ヘブル語の教科書を取り出しました.
農村伝道神学校の旧約学の教授から, "無学歴・無資格者にはヘブル語を教えたくない" と受講を拒否され, ヘブル語を学ぶことができませんでした.
大卒で, 同学年の神学生から, そのヘブル語講座の教科書を教えてもらい、私は, ヘブル語を独習・独学することになりました. そのとき, その教科書に紹介されていた, Hebrew-English dictionary と analytical Hebrew dictionary の2冊の辞書を購入しました. 発音を学ぶために, リンガフォンの現代ヘブル語のカセットテープを入手して, 独習しました.
神学校を卒業してから, イスラエル法を学ぶとき以外にヘブル語の辞書を使う事がありませんでしたが, 今回, "The Complete Hebrew-Greek Bible" を入手したことで, ヘブル語文法を学び直すことにしました. 比較言語学の教科書を読むために, 英語・独語・仏語・西語・伊語を独習・学習することができる環境を作りましたので, ヘブル語の文法を学び直すのに、抵抗感はありません. 言語をひとつ学び直すだけですから・・・. リンガフォンの現代ヘブル語講座を独習したために, Google翻訳のヘブル語も使用することができるようです.
現役の牧師をしていたときは, 旧約聖書の釈義は, Septuagint をテキストにしていました. ギリシャ語読解のための辞書類は色々集めましたので・・・.
神学校で, 聖書の中のイスラエルの刑法について専門的な勉強をしたかったのですが, その機会はあたれられませんでした. 結局, Anthony Phillips著 "Ancient Israel’s Criminal Law" を読んだだけで終わりました. 商社に勤めていたとき, 体系的に法学を独学したことがありますので, その知識を活かそうと思ったのですが・・・.
昨日Amazonに注文した聖書が今日届く・・・
昨日, Amazonに注文した聖書 "The Complete Hebrew-Greek Bible" が今日届きました. こんなに早く届くなんて, ビックリ・・・.
新本なので高価 (7,287円) でしたが, ヘブル語旧約聖書とギリシャ語新約聖書が1冊に収められ, しかも日本語の中型聖書と同じ大きさなので, 左手でもって読むこともできます. と言っても, 神学校に入ったとき, 旧約学の教授から, "無学歴・無資格者には, ヘブル語は教えたくない" と受講を拒否され学ぶことができませんでした. それで, 私はヘブル語を独学しましたが, それは, Karl Barth の "Church Dogmatics" や注解書を読むときに必要なので, 最低限の学習をしたのみ・・・.
今日入手した, "The Complete Hebrew-Greek Bible" は, ヘブル語とギリシャ語を習ったことがある人を対象に編纂されたものであるようです. 私は, ヘブル語辞典とヘブル語アナリティカル辞典, ギリシャ語辞典とギリシャ語アナリティカル辞典を横に置いて, Google翻訳, MSIMEのヘブル語キーボードを使用して読むことになります.
ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語などの聖書古語を自由に読めるようになるなんて、夢のよう・・・.
ただ, 目下の目標は, English Writingで "部落学序説" を翻訳し, あらたな論文を追加すること・・・. 原典で旧約聖書・新約聖書を読むのは, この地上における人生最後の目標・・・. 妻の実家のおとうさんが残してくれた棚田と段々畑の田畑で, 有機・無農薬でコメと野菜を栽培することが体力的に困難になったときに, 原典で旧約聖書・新約聖書の通読をはじめます. それまでは, 必要に応じて読むだけ・・・.
人生晩年の隠された目標・・・
人生晩年の隠された目標・・・
私の蔵書は 3,600冊・・・. 日本基督教団の牧師になるために神学校で勉学していたときに集めた本は, すべて新刊・・・.
60歳になって年金の一部が入るようになってからは, インターネットの日本の古本屋経由で全国の古書店から集めた本はすべて古書・古本で, 注文するときの原則は, 同じものなら一番安価なものを購入すること・・・. その結果, 国立金沢大学図書館の廃棄本や全国の大学図書館の廃棄本, 蔵書印の推してある本, 書き込みやマーカーのある本などを集めることになりました. その結果として, 私の蔵書は, 本の墓場に・・・. マーカーをつけるのは序の口, メモ書きをしたり, ページの端を折ったり, 表紙を付け替えたり, 古書・古本の価値を限りなく0にする扱い方をしています.
集めた本をひどい目にあわして, 墓場に一緒に行こうとしている, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私のところに, いろいろな本が集まってきました. 学術書・研究書, 辞典・事典類, 史資料ばかりですが・・・. なかには, 貴重なもの, 初版本や稀覯本もありますが, 私は, "ごめんなさい. 私のところに来たばかりに, 私と一緒に墓場に行くことになる・・・" と語りかける日々です.
私の蔵書の中で, 一番中心をなしているのは, 神学書以外は, 国立金沢大学図書館の廃棄本です. 生涯, 大学で学ぶ機会を与えられなかった無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私のところに国立大学の図書館の香りを運んでくれました. 国立金沢大学に見捨てられた学術書が私のところに転がり込んできて, 私の独学にいのちを吹き込んでくれました.
国立金沢大学のある石川県・・・, 能登半島の人々に, あの優しかった海の海鳴りの声はどのように響いているのでしょうか・・・。
確かに生きてる, 生きてる海は
鼓動が聞こえる, びんびん響く
板子を通して胸へとしみて
つらさを乗り切る勇気をあおる
おお海, 海は確かに
生きてる, 生きている
今朝の目覚めは爽やか・・・
今朝の目覚めはとても爽やか・・・
空は晴れて, 雲は西から東へ流れていました。地上はほとんど風がなく、真っ白だった田畑や、工事中の国道のバイパスの雪がところどころ溶けて、雪消の季節が近いことを物語っていました.
昨日は夜遅くまで聖書と神学書を読んでいましたので, 今朝は朝寝坊・・・. ”英訳聖書” (NEB) の通読はやめてすぐ寝室を離れました. 離れるとき, Casioの電子辞書XD-D7100 (ドイツ語・英語・仏語・西語) を持っており、その代わりに, 居間においてある XD-Z9800 (英語) をもってあがりました.
English Writing のための知識・技術の取得は, 書斎でも寝室でもなく居間で行うことが多くなりましたので, 電子辞書の配置換え・・・.
寝室:
XD-D10000 (プロフェッショナル)
XD-U5900MED (医学)
XD-Z9800 (英語)
居間:
XD-7100 (ドイツ語・英語・仏語・西語)
XD-D9800 (英語)
XD-U6900 (国語と暮らしの辞典)
IS-N9000 (看護学)
遅れてやってきた春のよう・・・. 人生の晩年になって, English Writing のための環境を入手できるなんて・・・.
2024/02/16
久しぶりに聖書釈義をする・・・
夜、久しぶりに新約聖書の釈義をしました.
釈義をする前に、その下準備をしますが、それは、鶴川学院の理事長で, 日本基督教団富士見町教会の牧師・島村亀鶴先生から伝授された、島村亀鶴流説教の作り方に沿って準備をします. 釈義はそれから・・・.
聖書: Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (26版)
辞書: A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature; Neuer Deutsch-Japanischer Wortschatz
注解: Otto Michel Römer-Brief
参考: Sprachlicher Schlüssel zum Griechischen Neuen Testament; Greek Concordance of the New Testament; 松尾喜代司訳 "ルターローマ書講義"; "ローマ書" (カール・バルト著作集14)
私の説教は, 聖書主義・敬虔主義的な説教でした. 教会で説教をするための準備をしながら, 私自身が多くの慰めを与えられました.
"神と共に冒険しようとする人々に, 神は自己の何たるかを語り給う. 神の否という重荷をその身に荷なう人々が, さらに大きい神の然りに支えられる。重荷を負うて困苦する人々が, 新たな力を与えられる. 否認されることを避けない人々は, 既に神の中に匿われている. 心を開いて導かれるままに待ち望む人々は, 自分たちが待ち望むことを許され, 待ち望まねばならず, また待ち望みうるという事実に, 神の信実を認める. 神を畏れ憚る人々は, 神と共に生きる" という箇所に, 万年筆でメモ書きしていました.
"信仰の服従の中に, 神の力が働く"
前任者が自害した教会に30年間牧師としてつかえ説教と牧会に従事してきたのは, 説教の準備をして主日礼拝のときに説教するとき, 高齢の信徒を家庭訪問をして彼らの話に耳を傾けるときが, 楽しかったためです.
Amazonに聖書を1冊注文・・・
今日, Amazonに聖書を1冊注文しました.
"The Complete Hebrew-Greek Bible" (2017)
Ancient Greek版 編集者:Aron Dotan, B. F. Westcott, F. J. A. Hort
"Hendrickson’s The Complete Hebrew-Greek Bible combines under one cover the complete text of the Hebrew Bible and the Greek New Testament. Ideal for pastors, students, scholars, and anyone else who has studied both Greek and Hebrew, this is an excellent volume for those who want a complete original-language Bible in an attractive package and at an affordable price".
100年前の聖書学者による編集です. "Bible combines under one cover the complete text of the Hebrew Bible and the Greek New Testament" との説明があったので, "こんな聖書, 見たことがない・・・" と思って, 注文することにしました. こちらの支払いは, クレジットカードではなく, 隣村の郵便局から送金できますので, 即断即決・・・. 聖書のヘブル語辞典とギリシャ語辞典とそのアナリティカル辞書 (逆引き辞典) は, 45年前, 神学校在学中に入手していますので, どちらも "時代遅れ"・・・. この聖書の大きさは, 幅15.75 x 高さ21.59x 厚さ7.11 cm, ページ数は2, 016ページ・・・. " Ideal for pastors"・・・.
価格は7,287円・・・.
私は牧師なのに, 聖書の訳についてはあまり多くを持っていません.
ギリシャ語聖書
Novum Testamentum Graece Ed. XXVI
Septuaginta edidit Alfred Rahlfs
ヘブル語聖書
Biblia Hebraica Stuttgartensia
ラテン語訳聖書
Biblia Sacra Vulgata
Nouum Testamentum Latine Secundum Editionem
英訳聖書
King James Version (KJV)
Revised Standard Version (RSV)
New Revised Standard Version (NRSV)
New English Bible (NEB)
ドイツ語訳聖書
Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers
Die Gute Nachricht Die Bibel in heutigen Deutsch
日本語訳聖書
文語訳聖書
口語訳聖書
妻も私も, 日本語訳聖書は, "口語訳聖書" どまり・・・. 新しい訳の聖書を読んでみたいと思いませんので, 文語訳聖書・口語訳聖書以外の日本語訳聖書は持っていません. 時代遅れ・・・.? 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私には, 手持ちの聖書を読むだけで精一杯で, 他の訳を読む精神的ゆとりも時間的ゆとりもありません. 日本基督教団西中国教区の牧師をしていたとき, 説教のために聖書の釈義をするときに読んでいたのは, 上記の聖書と
Theologisher Handkommentar Zum NT
Theological Dictionary of the New Testament
Church Dogmatics (Karl Barth)
上記3冊の注解書等です. 神学校を出て日本基督教団の牧師になってからは, 清貧生活を余儀なくされたので, 神学書を増やして, 常に神学の最新レベルを維持するというのは夢の中の夢でしかありませんでした. 今はすっかり居直って, "時代遅れ" の座に居座っています.
手持ちの英語辞書で, 英語論文の執筆は可能に・・・
午前中, 手持ちの辞書を確認・・・.
英語だけでなく, ドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ヘブル語などの現代語だけでなく, ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語などの古語辞典もチェックしました. 〇和辞典・和〇辞典を揃えています. 日本語と漢語を含めますと, 10か国語・・・.
英語は, 英単語だけの閉鎖的な世界ではなく, いろいろな国の言語を取り入れて, 現代の英語になっています. 英語論文を書くための英語辞書を集めていく過程で, 徐々に英語以外の外国語を学ぶことになりました. 欧米の比較言語学の本を読むためにも上記言語の辞書が必要でした.
私が関心を持っている分野は, 専門的な学術書・研究書を集めましたが, それ以外の分野は, 各種事典類を集めて, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の独学者がおちいりがちな, 知識の偏りを補正・補充することにしました.
私の3,600冊の蔵書は, 人生晩年における, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の, ちいさな書斎 (小さな図書館) です. ほとんどがノンフィクションばかりです.
フィクションは, CASIOの電子辞書に "日本文学2000作品" と "世界文学1000作品" の3000冊が収録されていますが, 電子辞書には, 他に150冊辞典類などが含まれていますから, 合計3,150冊・・・. 私の蔵書3,600冊の中には含まれていません. 岩波文庫・岩波新書・講談社学術文庫等が相当数ありますので, 単行本の数は, 2,000冊程度・・・.
某中学校教師の蔵書数は20,000冊と聞いたことがありますので, 私の蔵書はその10分の1に過ぎません. 私の知っている大学教授の書斎には, 数万冊の本が並んでいました. まるで田舎の公民館の図書室のような感じ・・・.
座が抜けてはいけないので, 私の蔵書3,600冊は, 私の書斎・寝室, 妻の寝室, 2階の廊下, 1階の廊下, 居間, 和裁部屋, 玄関の中の書庫・書棚に分野別に分散しています. そのため, 3,600冊の本から必要な本を簡単に取り出すことができるのですよね・・・.
昨夜は春一番, 恐怖をおぼえるような強風・・・
昨夜, 雨が振始めました. 深夜になると風が強まってきましたが, 何度も, 激しい風が吹きつけて大きな音を立て, 建物を大きく揺らすので, 家の屋根が吹き飛ぶのではないかと恐怖を覚えました.
春一番・・・.
台風の暴風より激しい風が, 縦横無断に吹き付けてきます. 東北は梅雨がない, 台風が来ない・・・, と聞かされていたことはまったくの誤解・・・. 台風よりも激しい風が冬に吹き荒れます. 暴風雪・・・. 春一番は, 積もった雪を舞い上げ, 雪が降っているような印象を与えます. 今朝も, 地吹雪が続いています.
昨夜, Amazonに注文しようとして, クレジットによる支払いを強制されたのは, 価格24,000円の本・・・. 結局, 注文を破棄しました. この本を購入することを断念しました. 一大決心をして注文したのですが・・・. "縁がなかった" と思うことにしました.
2024/02/15
午後と夜, Amazonで必要な本を検索したけれど・・・
午後と夜, Amazonで必要な本を検索したけれど・・・
結局, 必要な本を注文することはできませんでした. 支払い方法に折り合いがつかなくて・・・. クレジットカードでの支払いを強要されても, 私はクレジットカードで本を購入することはありません. 先払いなのですから, どの支払い方法でもいいとは思うのですが, インターネット通販の世界では, クレジットカード以外の支払いを認めないサイトも多いんですね・・・.
結局, 注文を削除・・・.
日本の古本屋でも, 最近はクレジットカードによる支払いを求められることが多く, 一度, それを拒否して注文を取り消ししますと, 再び, その古書店に注文することは出来なくなりました. "注文取消し" の返信メールが送られてくるのみ・・・.
日本の古書店だけでなく, Amazonも, そのうち, クレジットカードでないと買い物ができなくなるのでしょうね.
必要な本はほとんどすべて入手済ですので, 日本の古本屋やAmazonから締め出されてもほとんど実害はないのですが・・・.
シンガー家庭用ミシンSI-10でタコ巻き・・・
妻が仕上げをしている間, シンガー家庭用ミシンSI-10でタコ巻をしてみました.
1回のタコ巻きで布を4枚重ね縫いをしたことになりますが, それを二つに折って縫いますと, 8枚重ねになります. 生地の厚さにもよりますが, 薄物ですと12枚まで重ね縫いが可能であるようです.
シンガー家庭用ミシンSI-10, シンガーの家庭用ミシンの中で一番安価なミシンでしたが, ホームソーイング用のミシンとしては十分・・・. ただ, 家庭用ミシンなので, どれだけ耐久性があるのかは分かりませんが, 現在のところ順調に稼働しています. 妻は, JUKIの職業用ミシンを購入するつもりの用ですが, それは来年の冬のホームソーイング用として・・・.
ベビーロックBL2-205A用の上下メス1組を, インターネット経由で注文しました. 送料込みで2,950円・・・.
郡山市内で, シンガー家庭用ミシンSI-10やベビーロックBL2-205A用の純正部品をどこで購入したらいいのか, 調べたことが有りませんので, とりあえず, インターネット経由で注文しました.
今日も, 妻はホームソーイング・・・
今日も, 妻は ホームソーイング・・・.
シンガーの家庭用ミシンSI-10 (本縫いとして使用) とベビーロックBL2-205A, ホームソーイングパターンを使っての作業ですが, 今日は, ベビーロックの糸調子がとれないというので, 妻にその取り方を教えていました.
"あなた, ベビーロックのことなら, なんでも知ってるの?" と妻が言いますので, "この機種は, 昔の一番簡単な機種・・・. 2本糸のロックミシンだから調整は簡単・・・. それに, 私はその製造元の株式会社ジューキに勤めていたことがあるから, 知っててあたりまえ・・・" と答えました.
妻は, "それって50年前の話しでしょう?それなのに覚えているの?" と言います. 私は, "10代、20代の時に覚えた知識・技術は一生忘れないよ. 20代のとき, 将来牧師になるために神学校に行くことを決めていたから, 神学校へ行くための準備として独学・独習 (日本基督教団出版局の "聖書辞典", "新約聖書略解", "旧約聖書略解", "聖書講座 全5巻", "教義学講座 全3巻", 桑田秀延著 "基督教神学概論", カルヴィン著 "キリスト教綱要", バルト著 "福音主義神学入門", 田中美知太郎著 "ギリシャ語入門" などで独習・独学") していたけれど, 神学校で勉学しても, 20代の独学・独習以上のものを学ぶことはほとんどできなかった・・・. 30代以降は, それまでに身に付けた知識・技術を拡充・補強するだけ・・・. 英語力についても同じ・・・" と答えました.
私は, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) ですが, 大学以上の高等教育を受けたことがありませんので, やはり, すべてのことがらにおいて知識・技術に制限があります. 35歳のとき日本基督教団の正教師の資格をとり, 小さな教会であったたため役員会の要請で副業をもつことになり, 42歳の男の厄年で, データベースシステムエンジニアの資格をとり, 50歳の手習いで, 情報処理技術者試験 (シスアドと第二種:受験言語はCOBOL)に合格しましたが, これは, 高校卒レベルの無学歴・無資格 (Academic Outsider) 者でも簡単に合格できる試験・・・. 中学1年生のとき邦文タイプライターに習熟, 35歳のときにワープロ速記の技法をマスター, 42歳のとき, 日本語ワードプロセッサーのインストラクターの資格を取りました. 学歴にこだわらない山口県のNTTとNHKの合同人材派遣会社から, 山口県立東部高等産業技術学校や女性就業センターのワープロ・表計算・データベースの講師を依頼され, 10年間従事しましたが, 私の、最初の講義は, 山口県立東部高等産業技術学校の服飾ファッション科の生徒たちに対するものでした. パソコンを指導するとき, 株式会社ジューキに勤めていたときの経験がとても役立ちました.
この冬は, 68歳になった妻に, パソコンの使い方とホームソーイングの "家庭教師" をしています.
テレビ番組を見ていて悲しくなる・・・
昨夜遅く, 田畑に放射能汚染を引き起こした原発の20km圏内にいある福島県南相馬市小高地区の、稲作再開のための試験栽培に関する取り組みが放送されていました.
偶然, 目にとまった番組ですが, つい最後まで見ることになりました. その番組を見ながら, 私の頭の中には, "なんで?", "なんで?", "なんで?" という言葉が駆け巡っていました. そこには, 素人百姓の私には理解できない, 小高地区の農民の姿と言動がありました.
国と行政, 東京電力による放射能汚染の防除対策を, ひたすら待ち続け, いつまでたってもそれが現実化されず, これから先いつまでそれが続くのか, 小高地区の農家の不安が募るのみ・・・. それでもはじまった米の試験栽培・・・. 報道された部分もありますが, 報道されていない部分もあります.
2011年3月11日に東日本大震災・原発事故のあと, 福島大学大学院を卒業したあと福島市に在住していた娘を, 事故を起こした原発から80圏外にある, 娘の祖父祖母の家のある郡山市湖南町まで避難させ、ドイツ製のガイガーカウンタを入手して, 家屋・庭・排水路・田・畑・山林・農道・用水路などの放射能汚染度をチェックして, 自力で除染活動をはじめました. 除染が成功しているかどうかは, ガイガーカウンターで測定して確認しましたから・・・. 昨夜放送された番組には, 小高地区の農民による, 農民のための, 農民の除染活動についてはほとんど何も触れられていない・・・. 番組の最初から最後まで, 私の頭の中には, "なんで?", "なんで?", "なんで?" という言葉が渦巻いていました.
作っても売れないコメつくりを月額18万円の補助金受給のための労働に置き換える小高地区の農民の姿・・・, 私のふるさと岡山で, 水島工業地帯の排水によって汚染された魚, 下津井の漁民たちは, とっても売れない魚をとってそれを企業に買い取ってもらっていました. 収入を保証されても, それは漁師の人々の生きがいを奪う政策でしかなく, 下津井の漁民はいつしか海を離れて陸に上がってしましました. 南相馬市小高地区の, 作っても売れないコメつくりを月額18万円の補助金需給のための労働をする農民たちの姿, かっての下津井の漁民の姿にダブって見えました.
ベタ倒れになった稲の穂・・・, 原発事故による放射能汚染を引き起こした人間と農民に対する自然と稲の怨念のように見えました.
2024/02/14
世の中には自殺する人と自殺しない人とがいる・・・
日本基督教団西中国教区の山口のちいさな教会の牧師をしていたとき, 元日本基督教団総幹事で, 元農村伝道神学校の校長である高倉牧師は, 西中国教区の "彼の息のかかった牧師" 達に, "吉田は, 一度も自殺したいとは思ったことがないそうだ. そんなんでは, 牧師の職務を遂行することができない. 吉田に, 自殺をしたいと思うほどの試練を与えてやれ, それが吉田のためになる・・・" と話したことで, 私は, 西中国教区の牧師たちから, 徹底的な排除・疎外にさらされることになりました.
部落差別問題特別委員会の委員を押し付けられ, 日本基督教団西中国教区の取り組みとは関係ないところで取り組めと, 前線に送り込まれて, 後方からの支援もなく, 孤立無援の闘いを余儀なくされました. しかし, 聖書信仰に堅く立ち, 生きた神の生きた支えを信じている私は, 信仰深い教会員に支えられて, 前任者が自害した教会の再建のために努力してきました. 西中国教区の牧師たちは, 牧師が自害した教会の半数の教会員を, 教憲教規の手続きを無視して, 引き抜き, 教会を経済的困窮に追い込みました. あるとき, 分区長の牧師は, "吉田は, どんなに排除・疎外されても平然としている. 吉田は, 始末に悪い. 牧師は自殺するくらいがかわいい・・・" と言い放っていました.
なぜ, 他の牧師たちが自殺を考えてあたりまえと言われる状況の中で, 私は, 自殺しなかったのか・・・?
社会学者ルーマンの "自己言及性について" を読んでいたとき, 次のような言葉に遭遇しました. "人間は, 意識システムが有機体システムに干渉しうるがゆえに自殺することもできる. しかし, 意識のオートポイエティック・システムは, 最後のオートポイエーシス, 諸要素の再生産に参与する諸要素の再生産であり, 最後の瞬間を考えようとするいかなる試みもひとつの再生産的要素を生産するだけである. "
元日本基督教団総幹事で, 元農村伝道神学校の校長である高倉牧師は, 69歳のとき自害・・・. 1987年のクリスマスイブの日, 夜遅く, 神奈川教区議長の内藤協牧師から電話がありました. 毎年, クリスマスイブの夜, 電話をくださっていたので, いつもの電話だと思っていたのですが, そのとき内藤牧師は, "吉田くん, なにかしているのか?" と問いかけてきました. "なにかって?" と答えますと, "最近, 吉田くんを神奈川教区の開拓伝道所から追い出した牧師や信徒が大変な状態に追い込まれている・・・. 吉田くんは, 神さまに吉田くんを追い出した牧師や信徒になにか神の裁きが下るように祈っているのか・・・?" と話しておられました. 私は, "神奈川教区から遠く離れた西中国教区のちいさな教会に身を置いている私に, 何ができるのですか? 私は, 聖書の教えに従って, すべては神さまにゆだねています. " と答えましたが, その内藤先生も次の年, 復活日の次の日に天に召されました. 内藤先生60歳の時でした.
私は, 65歳のとき, 日本基督教団の隠退牧師になり, 現在, 妻のふるさと・福島県で有機・無農薬栽培で自給用のコメと野菜をつくりながら年金暮らし&百姓暮らしをしていますが, 現在76歳・・・. 日々, ”英訳聖書” (NEB) を通読していますが, 私の信仰は, パウロが教えた信仰そのものです. 人生の晩年においても聖書信仰に生きることを許されています. 私の "信仰告白" は, "日本基督教団信仰告白" と "ハイデルベルク信仰問答" のみです.
私は, 主なる神さまが, 私を聖書信仰へと導き, 聖書の神と主イエスさまの救いを信じて生きてきましたが, 牧師をしている間, どんなに日本基督教団西中国教区の牧師や信徒から排除・疎外されても, 主なる神さまは, 私をこのような状況の中に追いやり, 失望と挫折を経験させ、見捨てる, そのようなお方ではない" と確信していました. いつも祈っていました. "主イエスさま, イエスさまがもし現代の社会の中を歩いておられるとしたら、イエスさまはどこを歩まれているのでしょうか? 私も, 主イエスさまの御足のあとを歩みたいと思います. あなたのしもべである私を導いてください", と.
新しいタイプのシャープペンを購入・・・
今日、郡山のスーパーの文房具売り場で, 新しいタイプのシャープペンを見つけました. 右手首に関節障害のある私は, 筆記障害があります. 筆記師ているときに, 突然右手にケイレンが来て、筆記が乱れてしまいます. 特に, 筆記具が重いと, 筆記師ている間に痛みが襲って来ます.
このところずっと使っているボールペンは, "三菱鉛筆 油性ボールペン ジェットストリーム 0.5" です. 軽くてスムースに筆記できます.
しかし, これまでシャープペンは, 適当なものが見つからず, 買ってもほとんど使うことがなかったのですが, 今日, スーパーの文房具売り場で, "クルトガ アドバンス 0.5mm 軸色:ブラック" を見つけて購入しました. "ジェットストリーム 0.5" ほど軽くはありませんが, これまでのシャープペンシルよりは使いやすいようです. やはり筆記具は三菱UNIが一番いいですね.
本にメモを書き込むときは, しばらくこのシャープペンシルを使うことにしましょう.
アメリカの小学校の歴史の教科書に出てくる英単語を全部引ける英和辞典は・・・
アメリカの小学校の歴史の教科書に出てくる英単語を全部引ける英和辞典は, 東京書籍の"アドバンスト・フェイバリット英和辞典"・・・. Amazon で, 34円で入手した英和辞書です. 何年も前に, 東京書籍の"アドバンスト・フェイバリット和英辞典" を白河のブックオフで入手, 日本の歴史や文化について英語で文章を作成するときにとても役立つ和英辞典であることを確認していました.
Casioの電子手帳で, 今一番よく使っている英和辞書は, "リーダーズ英和辞典/リーダーズ・プラス" です.
ちなみに, 日本の高校生向けの英和辞典には, アメリカの小学校の歴史の教科書に出てくる英単語は全部収録されています. 英和辞典・和英辞典にはそれぞれ特質がありますから, 優劣をつけることは難しい・・・. ただ, 英和辞典と和英辞典の両方を同じ出版社のものを使おうとすると, その辞書を使う目的やそれを使う人の英語力によって, 自ずと自分にあった辞書が決まってきます.
無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の嗜好では,
"Pocket Oxford American Dictionary"
"Oxford Desk Dictionary & Thesaurus"
"リーダーズ英和辞典/リーダーズ・プラス"
"アドバンスト・フェイバリット英和辞典"
"アドバンスト・フェイバリット和英辞典"
私の身の丈にあった英語辞典たちです. あとの65冊の英語辞書は, "無用の用" です. "無用の用" の辞書は, "多多ますます弁ず"・・・. "無用の用" の英語辞書がなければ, 問題にぶつかったとき自力で解決することができなくなります. "無用の用" の辞書は, 私にとって, English Writingの際の問題解決のための有力なツールになります.
今日は1日, 郡山で買い物巡り・・・
今日は1日, 妻の買い物巡りに付き合いました.
老人性皮膚搔痒症の治療用軟膏と下着用静電気防止用スプレーを入手するために, 郡山市内のあちらこちらのドラッグストアを尋ねました.
昨夜, インターネットで検索して, 治療用軟膏と下着用静電気防止用スプレーをそれぞれ5つリストアップしていましたので, そのうち1つずつ入手できればいいと思って探し回ったのですが, 下着用静電気防止用スプレーは, ドラッグストアではなくホームセンターで見つけることができました. ドラッグストアで売っていたのは, 上着用静電気防止用スプレーだけ・・・.
朝10:30に出て家に戻ってきたのが午後3:30・・・. 保険会社の車載機の運転診断は, 走ったりとまったりの繰り返しでしたが, 全部, A判定でした. 安全運転に徹することができたようです. 家に戻ると1時間ほど仮眠をとりました.
私は, 妻より早く老人性皮膚搔痒症の自宅療法を始めていましたので, 今は問題解決していますが, 妻は, "これで, 夜, ぐっすり眠れるわ. あなたが塗っていた軟膏を昨日つけてもらったらぐっすり眠れたの. でも, ほとんどなくなっていたから、今日, あなたと私の2人分を購入しようと思って・・・. でも, あなたが昨夜ネットで検索してくれたから, 治療用軟膏と下着用静電気防止用スプレーも入手できたわ。その使い方と効能も薬剤師さんから直接お聞きすることができたわ. ありがとう・・・" と話していました.
帰りに, 手芸店によって, 白の#60のミシン糸と同じ模様で色違いの生地を3種類購入しました. 最後の, 今朝Amazonに注文した2冊の英書の代金を振り込みました. 妻も私も, "これで前回の年金は全部使ってしまった・・・" と確認しました. 考えてみると, 妻と私も超楽天的・・・. 受給した年金の範囲で生活していますので・・・.
アメリカの小学生の歴史教育の教科書に出てくる単語が掲載されていない英語辞書・・・
昨夜, "What Young Americans Know about History: アメリカの小学生が学ぶ歴史教科書" を読んでいて, 私が知らない単語が出てきましたので, 英語辞書で引いてみました. しかし, 70さの英語辞書の中で, その単語が出てきたのは, わずか6冊だけ・・・. しかも, ネイティブに英語を話すことができる人々のための英語辞書・・・.
Pocket Oxford American Dictionary
Newt Oxford American Dictionary
Illustrated Oxford Dictionary
The American Heritage Dictionary of the English Language
The American Heritage English as a Second Language Dictionary
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary
太字の英語辞書は, 最近私がよく使う辞書ですが, CASIOの電子辞書では Newt Oxford American Dictionary のみ使用することができます.
アメリカの小学生の歴史教育の教科書に出てくる単語が掲載されていない英語辞書って何なのか・・・. その英語辞書を読んだ人は, たとえその辞書の見出し語にその単語が掲載されていなくても, その意味を即理解することができる・・・. 知らない単語の意味を理解するのに必要なものは, 接頭語と接尾語の意味・・・.
それで, 今朝, Amazonに, 次の2冊を注文しました.
Merriam-Webster's Vocabulary Builder
Dictionary of Prefixes and Suffixes: Useful English Affixes
Pocket Oxford American Dictionary を使えば, 2冊の本は必要ないのですが, ものはついで・・・.
2024/02/13
午後, 蔵書の整理・・・
午後, 蔵書の整理をしました.
まず, 農書の本箱の整理・・・. 2000年の頃からの雑誌 "現代農業" を積み重ねていましたので, その中から, 妻が参考資料として使う可能性があるものをテーマ別に並べてすぐ読めるようにしました.
日頃よく読む農書は, 妻の寝室にも, 私の寝室にも, 書斎にも多数置いてありますので, いざというとき, 探し回るのが常ですが, 洋裁室で作業していた妻, 時々, 私の蔵書の整理をするのを見に来て, "あなた, どこに何の本を置いているのか, すべて覚えてるの? 私がたずねると, すぐ本を取り出してくるけれど・・・" と話していました.
農書のあとは, 歴史に関する書棚の整理をしていました. この書棚, 私が作ったもので, 新書版だと1段4列に並べることができます. つまり, この書棚の4分の1の冊数は, すぐ手に取って見えるけれど, あとの4分の3は, 前の列の本を取り除かないと手にとることは出来ません. それで, 時々, 並べ替えて, その時必要と思われる本を前列に持ってきます. 関連した本は2列目に・・・. 私の蔵書の中で, 圧倒的に多いのは, 歴史分野の本・・・. 歴史学・歴史学研究・郷土史研究法・古文書学・各種辞事典に, 新書版に文庫本・・・. 古代から現代までの史資料を含んでいます. 今日は, 最前列に English Writingに使用する史資料を並べました.
夕方に作業をやめて, 居間のまめたんこたつに入って書棚から持ってきた1冊の本を読んでいましたら, 妻が, "あなた, 何の本を持ってきたの?" と言いますので, 妻に, "What Young Americans Know about History: アメリカの小学生が学ぶ歴史教科書" を見せました. 英語と日本語の対訳本・・・. 妻は, "あなたが英語で論文を書くと言って英語辞書集めをしていたのは, 今に始まったことではないのね・・・" と話しかけてきました. "Microsoftの人工知能Bingに, アメリカの普通の人の英語力について尋ねたら, 小学6年生の英語レベルと返事していたけれど, この英語がそのレベル・・・. 自分の英語力を知る上でいい基準になるよ・・・" と答えました.
老人性皮膚搔痒症について蔵書の医学書を調べる・・・
この3~4日, 妻は, "老人性皮膚搔痒症" に悩まされていました.
それで, 昨夜, 妻が, "あなた, 老人性皮膚搔痒症について調べて・・・. なぜ皮膚が乾燥してかゆみが生じるのか, かゆみが強くなって痛みを感じるようになるのか, どうしたらかゆみや痛みを取り除くことができるか, 予防するにはどうしたらいいのか・・・" 問いかけてきました.
それで, 昨夜から今朝にかけて, 医学書・看護学書300冊の中から, "老人性皮膚搔痒症"に関する記載があると思われる専門書を4冊取り出して, 今朝の食後, 妻と一緒に確認しました. 妻は, "あなた, よくこんな本を集めたのね. " とあきれていましたが, "なにしろ, 赤津村は昔から無医村と聞かされていたから, 2013年に帰郷する前に集めていた本ばかり・・・. 抗高齢化と老年病に関する本を集めたときの本ばかり・・・. 1冊は新本でかった・・・. " と説明しました.
この前, 湖南史談会の会員の人と話したとき, その人は, "吉田くんは, 湖南の医者にかかっていないんだってな・・・. みんな、'吉田くんは医者に診てもらうカネを持ってないからだ' と言ってるぞ. " と話していましたが, 私がどの医院にもかかっていないって, どこでどう判断しているのでしょうか?私はその湖南史談会の会員の方に, "農薬・除草剤をつかわないで コメと野菜を自給用に作っているだけですから, 作って健康・食べて健康を実践しているだけです. 私は薬品アレルギーがあるので, 農薬・除草剤も医薬品もできる限り遠ざけています. " その方, "吉田くんは、どこもわるいとこ、ないのけ?" と問いかけてきますので, "そんなことないですよ. わたしにも悪いところがあります. " と答えました. "どこがわるいんだ?" とされに問いかけてきますので, "悪いのは頭です. 湖南の農家はみなさん、'吉田はあたまがわるい' っていっていますから・・・. 私もあたまがいいとは思っていませんので, 私が頭が悪いのは自他共に認めるところです. ことわざにあるでしょう. '頭の悪い人につけるくすりはない'って. だから, 医院に通うことはないのです. " その方, "頭が悪いって, 脳梗塞にでもなったのけ?" と言われますので, "私が頭が悪いのは先天的なものです・・・" と答えました.
私の蔵書の医学書・看護学書300冊のなか, 老年医学・老年心理学・老年精神病理学・老年学・老人看護学・老年リハビリ学などの専門書が40~50冊あります. 私が頭が悪いのは先天的なものですが, まだ医学・看護学の専門書を読むことができる限り, 頭の悪さに呑み込まれてはいないようです.
午前中, 蔵書の整理をはじめる・・・
午前中, 蔵書の整理をはじめました.
English Writing のために必要な文献をすぐに取り出すことができるようにするためです. 本の内容を確認しながらの整理ですので, 時間がかかります.
午前中は, 島崎藤村全集・柳田国男集・2011年原発事故発生以前の原発事故関連資料集・2011年原発事故発生後直近の関連資料集・原発事故発生前の放射線防御学/放射線健康学・東北地方の冷害に関する資料集・郡山市史・原田伴彦著作集/論集・師岡部落戦後解放論争史・貧民真理の研究 (初版本・全集)・・・.
いろいろな学問の中で, "曲学阿世の徒" と思われるのは, "地震学"・・・. 原発設置を政治的に決めたあと, その設置場所がいかに安全であるかを理由づけたのが地震学の学者たち・・・. 地震学の学者・研究者が安全であると科学的に立証した研究成果に基づいて原発が建設されたのではなく, 原発を建設するために地震学の学者・研究者が御用学者として政府の原子力行政の後押しをしたというのが, 現実であるようです.
2013年4月1日に, 妻のふるさと・湖南に帰郷・帰農して以来, 原発事故に関する本を一切読まなくなりました. 大きく情報規制・情報統制されたデータしか公開されなくなってしまったので・・・.
2024/02/12
人生最後の目標を決めたところで, English Writing に専念することにしましょう・・・
人生最後の目標を決めたところで,
English Writing に専念することにしましょう・・・.
少ない年金で生き続けるためには,
有機・無農薬でコメと野菜を栽培し続けなければなりませんが,
それは健康維持のためでもあります.
健康を失ったら, すべての目標は達成することなく終わりますから・・・.
また, 知的活動を止めてしまったら,
コメと野菜つくりもできなくなってしまうでしょうから・・・.
労働と読書は, 信仰生活を維持する両輪です.
先祖の歴史を調べることができるのも,
神さまから与えられためぐみのひとつ・・・.
神さまが与えてくださっためぐみは大切にしなければ・・・.
"まず, 神の国と義とを求めよ, そうすればそのほかのものは添えて与えられる"
主イエスさまのみことばの真実であることを日々確認させられる
人生を生きることができるしあわせ・・・.
人生最後の通読に挑戦するのは3冊・・・
それなのに, 私の人生最後の通読に挑戦する本を3冊列挙するのは, 物笑いの対象にされるどころか, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の身の程知らずの単なる願望に過ぎないと罵倒されるのが落ちですが, 日本基督教団の牧師になる前に通読するのではなく, 隠退後しばらくたってから通読するのは, ほとんど意味のないことかもしれません. 現役のときは, 説教のために役立ちますが, 隠退後には, 妻と私の信仰の養いになるだけ・・・.
Gerhard Kittel 編 "Theological Dictionary of The New Testament" (全巻)
Karl Barth 編 "Church Dogmatics" (全巻)
日本基督教団西中国教区の牧師をしていたとき, 部落差別問題に関わらないで, 牧師の職務, 狭義の伝道と牧会だけに従事していたら、この3冊の通読は完了していたかもしれません. しかし, 私が派遣された教会は, 前任者が自害した教会で, しかも教会員の半数が被差別部落の関係者という伝道と牧会に困難を抱えていた教会で, 牧師として宣教の課題を果たすためにも, 部落差別問題に関わらざるを得ませんでした. 西中国教区の牧師たちからも排除・疎外されて牧師の職務を遂行していたのですが, 上の3冊を読んで, 説教の準備をしているときは, 私にとってはとてもしあわせな時間でした. 富士見町教会の牧師で, 鶴川学院の理事長をされていた島村亀鶴先生から, 島村亀鶴流説教の作り方を伝授されました. その作り方, 他の牧師には同じことを伝授されてはいないようなので, "秘伝" の伝授だったのかもしれません.
これから, Amazonで購入する本は, 新しいバージョンの聖書原典 (旧約:ヘブル語聖書, 新約:ギリシャ語聖書)・・・. 中学1年生のときに出会ったのは "口語訳新約聖書", 人生の最後は 聖書原典 (旧約:ヘブル語聖書, 新約:ギリシャ語聖書) で締めくくり・・・.
Amazonで聖書語学に関する本を検索・・・
日本基督教団の牧師になるために, 私が鶴川学院農村伝道神学校に入ったのは1977年・・・. 私が現在持っている神学書の大半は, 神学校在学中の4年間で入手したものばかりです.
そのほとんどは, 英書か独書で, 一番安価に入手できるのは英書で, 独書と日本語の翻訳本は高価で入手できる経済的ゆとりはありませんでした. 原本がドイツ語の神学書も英訳本はかなり安価に入手することができましたが, 現在でも, それらの基本的な神学書は高価です.
しかし, 聖書語学に関していえば、47年前と比べると, 現在はかなり充実していて, ギリシャ語・ヘブル語・ラテン語, その気になれば, 日本語版の辞書を使って, すきな文法書を選んで, 独習することも可能であるようです.
私は29歳のときに神学校で学びはじめましたが, 高校を出てから10年間, 私は, 将来牧師になるために, 日本基督教団出版局の "聖書辞典", "新約聖書略解", "旧約聖書略解", "聖書講座 全5巻", "教義学講座 全3巻", 桑田秀延著 "基督教神学概論", カルヴィン著 "キリスト教綱要", バルト著 "福音主義神学入門", 田中美知太郎著 "ギリシャ語入門" などで独習・独学していました. 神学校に入学した最初の授業で, 新約学の教授から, Kümmel 著 "Introduction to the New Testament" を渡されたときは, "この神学校に入ったことは間違いではない" と歓喜しました. 当時の校長をされていた, 元日本基督教団の総幹事であった高倉牧師は, 校長室に私を呼びつけて, "君のような無学歴・無資格でどこの馬の骨かわからなものをこの神学校の神学生としえ受け入れたくはなかった. 君のようなものは私の弟子になることはできないので, そのつもりでいなさい" と引導を言い渡されました. それにもかかわらず、農村伝道神学校に入学できのは, 私が, 日本基督教団富士見町教会の牧師で, 鶴川学院の理事長をされている島村亀鶴牧師の推薦状を持ってきたので仕方なく入学を許可した・・・, と残念そうに話しておられました. 神学校生活における "明" と "暗" が同時に私に襲ってきました. 神学校での4年間, 私は基本的には独習・独学を続けることになりました. キッテル新約聖書神学辞典とバルトの教会教義学の大著に挑戦しはじめました.
そんな私の神学生時代を思い起こしながら, Amazonで聖書語学や聖書神学の本を検索してみますと, その豊富さにびっくり・・・. ギリシャ語, ヘブル語, ラテン語の聖書語学辞典は多種多様・・・, 日本語で読める辞書も多数翻訳されているようです. それぞれの文法書も自分にあったものを選択することができそうです.
今, 献身して, 神学校に行くひとは, とても幸な時代を生きていることになります. その気になれば, 独習・独学で, 聖書語学や聖書神学を好きなだけ学ぶことができるのですから・・・.
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...