このところ, 農作業で疲れていましたので, 今朝は, RSVの "The Greek-English Interlinear New Testament" をゆっくりと読むことができました. 主なる神さまは, 学問・教養のある賢人ではなく, おさなごのような素朴な信仰を持っているひとに御自身のことを啓示される・・・.
7:00に書斎のギリシャ語聖書とギリシャ語辞典を使って, 原文の意味を確認・・・. 日本基督教団の西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしているときは, そのあと, 説教の釈義のために, Karl Barth 著 "Church Dogmatics" と "Theological Dictionary of The New Testament", "Theologischer HandKommmentar zum Neuen Testament", "Kritisch-exegetischer Kommentar über das Neue Testament" をひもとくのが常でした. 私は, それしかもっていませんでしたので・・・. 隠退牧師になり, 説教をする必要がなくなってからは, それらの大著を読むことは少なくなりましたが, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私に神さまが与えてくださった聖書解釈のツールです.
教会で聖書の解き明かしをする職務に従事することを許されたのは, 主なる神さまが与えてくださった大いなる恵みです. 感謝と祈りをもって, それらの日々が思い出されてきます.
0 件のコメント:
コメントを投稿