2021/11/16

ブログに<Google翻訳>機能追加・・・

 典型的なアナログ世代の団塊世代に属する筆者、翻訳は依然として、辞書を引きながら(最近は、電子辞書をひきながら)の翻訳するのが常ですが、今日の午後、ブログのレイアウトの機能をチェックしていてみつけたガシェット<Translate(翻訳)powered by Google 翻訳>を設置してみました。

ちなみに、筆者の『隠退牧師の晴耕雨読日記』は、『Retired Pastor's Haruko Ame Reading Diary』と翻訳されていました。<晴耕雨読>は<Haruko Ame >・・・! 本文が正しく英訳されているか、まだチェックしていませんが、gooblog から blogger に移行して驚いたことは、まず、複数のブログが一括して管理できること、そして、すべてのブログにこの翻訳機能を加えることができること・・・。しかも、英語だけでなく、いろいろな国の言葉に翻訳される・・・!

筆者、gooblog から締め出されることで、別の世界に迷い込んだようです。


0 件のコメント:

コメントを投稿

朝6:00に起床して7:00までルター訳詩篇第34篇を読む・・・

    今朝6:00に起床・・・.     ルターの独訳聖書の詩篇第34篇を, 昨日このブログで書いた “ルター訳聖書の詩篇の読み方”にしたがって通読しました.     ・Casioの電子辞書(ドイツ語)の小学館独和大辞典を引きながら     ・意味不明な箇所を初期新高ドイツ語辞...