<飛びたいと思う精神の翼に、肉体の翼が伴うことは容易でない・・・>。
ゲーテ著『ファウスト』に出てくるファウストの言葉です。
今日は、インターネット経由で注文していた、『日本語で引く英語類語辞典』と『続・日本語で引く英語類語辞典』の2冊が届きました。筆者が知りたい用語法を2~3試してみましたが、筆者、大いに満足しました。
これで、筆者の類語辞典は、CASIOの電子辞書に搭載されている、大修館『英語類語辞典』と小学館『類語例解辞典』、角川『類語国語辞典』、『スコットフォースマン英語類語辞典』、『小学館オックスフォード英語類語辞典』、『日本語で引く英語類語辞典』、『続・日本語で引く英語類語辞典』の7冊になります。角川『類語国語辞典』をのぞけば、全部、英語類語辞典として使用することができます。
これで、微妙な英語表現の違いを認識しながら、English Writing で、『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)を執筆することができそうです。English Writing で、『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)を執筆したいという筆者の<精神の翼>、English Writing 力という<肉体の翼>が伴うようになったようです。一つの翼は、必要十分な史資料、もう一つの翼は、英文作成力・・・。
2022/11/26
飛びたいと思う精神の翼に、肉体の翼が伴うことは容易でない・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿