2022/12/09

poor と poverty の違い・・・

今朝、『英訳聖書』(NSRV)の『旧約外典』の『Ecclesiasticus』を通読していたとき、<幸福なるかな、心の貧しき者>という、主イエスさまの山上の垂訓のことばをよりよく理解するためのヒントが隠されていました。

<the poor in spirit>の貧しさは、<poor>であって、決して、<poverty>ではないということ・・・。主イエスさまは、<poor>なひとは幸いであると説教されましたが、<poverty>は幸いであるとは説教されませんでした。英語類語辞典を数冊ひもといても、その違いは明確ではありませんが、『旧約外典』の『Ecclesiasticus』では、明確に使い分けられています。漢字で貧困の程度を軽い順から並べますと、貧<欠<乏<困<窮・・・。Ecclesiasticus』の<poor>は、経済的には<貧>を指し、<poverty>は、<窮>に該当すると思われます。

神を信じる信仰者は、<貧>であっても、主なる神さまがその人生を支えてくださるので
<poverty>におちいることはない。しかし、神を信じない<rich>な人は、あるとき人生の破たんを来し<poverty>におちいる・・・。そこから、『Ecclesiasticus』では、<貧>であっても、主なる神さまを信じて生き続けることは、いつ、人生に破たんを来すかもわからない、拝金主義・拝物主義に生きている<富める人>より幸いであると説きます。

主にあって<i
ntelligence>をもつ<the poor in spirit>であれ、と。


0 件のコメント:

コメントを投稿

どうすれば詩人のこころを理解することができるのか・・・?

    今朝4:30に起床, ルター訳詩篇第76篇を読みました.     短い詩なのに,  その詩が何をうたっているのか, 理解できません. 岩波独和辞典をひいても, 初期新高ドイツ語小辞典をひもといても, Casioの電子辞書の小学館独和大辞典で検索しても, 詩篇第76篇の内容...