2023/09/12

Punktuation をパソコンの翻訳システムに組み込む・・・

    今日は、日中、私の Windows11Pro のノートパソコンの English Writing システムに、English Punctuation を組み込んでいました。

    続いて、できる限り早いうちに、English GrammarEnglish Word Usage も組み込む予定です。

    私は75歳で、<後期高齢者>に入っていますが、学者・研究者の造語であるこの<後期高齢者>という枠組みに自分を組み込んでいいのかどうか、ためらいの思いを持っています。 しかし、新しいことを覚えるには時間がかかりますし、たとえ覚えたとしても、覚えたこともすみやかに忘れて行ってしまいます。 それで、一度覚えたことはすぐ記憶を呼び起こすことができるように、Microsoft のIME をフル活用しています。 

    私の <English Writing システム>は、Google翻訳、Grammarly、QTranslate、OxfordDictionary、EijiroX、IME和英辞書、Mifes11、 Word2021 をくみあわせたものです。 既成のアプリをどのように組み合わせ、どのように統合的に使用していくかは、試行錯誤の結果、私なりに身に着けた知識・技術なので、私固有の<English Writing システム>です

0 件のコメント:

コメントを投稿

"国民同和への道" (文部省 昭和17年) を読むと愕然とさせられる・・・

     "国民同和への道" (文部省 昭和17年) を読むと愕然とさせられます.     少しでも同和問題に関する本を自覚的に読んだことがある人ならば・・・. この    "国民同和への道" (文部省 昭和17年) をひとつの基準にして...