雨上がりの晴れた朝・・・
イノシシが大好物のミミズを食べに棚田の田にやってくるとき・・・. 不安な思いを持ちながら、妻とふたりで, 妻の実家の棚の田に向かいました. すると、不安が的中・・・, 今年ほとんど目にすることがなかったイノシシが農道から, 妻の実家の棚田の田の畔に侵入して土をほぜくりかえしていました. その徹底ぶりから, 1頭のイノシシだけでなく数頭のイノシシが入ってきて荒らしたものだと思いました. 妻は、”イノシシの足跡が見当たらないのだけれど・・・” と不思議がっていましたが・・・.
それで, 棚田の上段の田畑転換した畑に農道からイノシシが進入できないように, 電気柵の電線を延長しました. さらに, 電気柵の電線の下の草刈りをしました. 続いた雨と風で東側の山の木々が折れて電気柵の電線の下に落下していました.
棚田の田を一周しながら, 今年の稲刈りの順番と方法を考えていました. これまでとは, 逆に, 湿地の部分のイネを先に手狩りして, バインダーで稲刈りできることを確認することにしました. 湿地部分は, ひめのもちの田と, コシヒカリの北東部分の一角・・・.
午後, 猪苗代のホームセンターにでかけました. 電気柵本体3台分の交換用電池を買いに・・・. 妻は, 他のホームセンターで, タマネギの苗を50本追加購入・・・。
2023/10/10
棚田の田の畔がイノシシに荒らされる・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読む・・・
今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読みました. 独和辞典を引きながら通読したあと, 文語訳と関根訳と照合してみましたが, かなり異なる訳になりました. 私の訳が “逐語訳 ” に近く, 文語訳と関根訳は “名訳”で“意訳”・・・. “名訳...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
夜, 久しぶりに"部落学序説" の管理画面を見ました. Gooblogの事務局から閲覧禁止・削除処分を通告されて, 私のブログを Google の Blogger に移行しようとしましたが, 移行ツールがなく, "部落学序説...
0 件のコメント:
コメントを投稿