Amazonに注文していた, 吉田研作編”ベーシックプログレッシブ英和・和英辞典” (2010年初版) が届きました.
辞書本体の表紙には, ”Basic Progressive English Dictionary” と表記されていました. 価格は269円, 送料240円で計509円・・・. 同じ編者の ”プログレッシブ大人のための英語学習辞典” (2015年) の赤と黒の二色刷りと違って黒一色刷り・・・. 収録された英語の見出し語は, ”ベーシックプログレッシブ英和・和英辞典” の方が5200語多い・・・. しかし, なぜか日本語の見出し語は6000語少ない. 英和辞典の用例はどちらも13000, しかし, 和英辞典の用例は, ”プログレッシブ大人のための英語学習辞典” が14800, ”ベーシックプログレッシブ英和・和英辞典” は5000・・・.
Albert Memmi著 ”L'homme domine” (英訳本) の入手をあきらめて, 返金される4,562円で, 小学生・中学生向けの英和辞典・和英辞典を購入することにしましょうか・・・. 海外の古書店に注文するとき, 価格が安価だから信用できない, 価格が高価だから信用できる・・・, ということではなさそうです. 安価でも高価でも, あの手この手で騙しにかかるのがこの世の常・・・. Amazonに注文した最後の本は, アメリカが1冊, イギリスが1冊・・・, 詐欺師はどの国にもいますので, 古書店が米国だから英国だから安心ということにはならないようです. 英書も日本の古書店で入手できるものは日本の古書店から購入するのが最善の選択です.
2023/11/15
”ベーシックプログレッシブ英和・和英辞典” が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・
今日は1日, これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました. 12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿