今日, 郡山から戻ると, Amazonに注文していた ”自動翻訳大全” が届いていました.
夕方から, その本を速読しました. そして, 思ったのですが, 私は, 私なりの Google翻訳の使い方をマスターしていると.
”自動翻訳大全” には, 日本語の文章を英語に翻訳する方法が紹介されています. 原文は日本語・・・. Google翻訳で翻訳した結果として日本語と英語の両方の文章が残ります。 しかし, 私の方法は, "thinking in English" で英文を作成していきますので, 結果的に作成した英文しか残りません. 日本語の文章を残すには, 作成した英文を, Google翻訳で日本語に訳す必要があります.
”自動翻訳大全” の方法も, 私の固有の方法も, 同じ英文になりますので, 私は私のやり方で, Google翻訳を使って, English Writing していけばいいのでしょう.
今朝, 入手した英語辞典のすべてをチェック、英語辞典の中に含まれている Appendixes をすべて読破, マスターすることにしました. English Writing に必要な情報が満載・・・!
2023/12/01
Google翻訳もいろいろな使い方がある・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
長野の吉田さんから送られてきた7冊の本を一挙に読むことに・・・
これまで, 長野の吉田さんから送られてきた本は7冊・・・. この冬, 読むことが許された観聖寺の古文書のくずし字をMSWordで活字化刷ることにしていますが, 同時に, これまで折に触れて吉田さんから送られてきた本7冊を一挙に通読することにしました. 人生...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
今朝、読んだ『英訳聖書』(NSRV)のことば・・・。 I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. There was a little city with fe...
0 件のコメント:
コメントを投稿