2023/12/06

"the theological school or the theology of the school" って・・・?

    昨夜, English Punctuationに注意しながら, Karl Barth著 ”Church Dogmatics” の ”Volume Ⅰ The Doctrine of The Word of God: part one" に目を通していたとき, その部分の邦訳と比べました. 

    そのとき, "the theological school or the theology of the school" という言葉が出てきました. 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私の中学レベルの英語で訳しますと, ”神学の学派ないし学派の神学” ということになります. 

    しかし, 有名な神学者の訳は, ”神学的な学校あるいは学校的な神学”・・・. 一瞬, 私は, ”’神学的な学校’とは何ぞや? ’学校的な神学’とは何ぞや?” と思いました.  "the theological school or the theology of the school" をGoogle翻訳にかけますと, ”神学校, または学校の神学” と訳出されました. 有名な神学者の訳はあながち間違いではないのでしょうが, 邦訳された難解な, バルトの ”教会教義学” を読むのをあきらめて, 英訳の ”Church Dogmatics” を読むことにしたのは, 大正解だとあらためて思いました。

    ドイツ語原文も日本語訳も高価で, 神学生の私には入手不可能でした. その点, 英訳の ”Church Dogmatics” はアルバイトをすればなんとか全巻を入手することができました. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

雪が解けて悪路になった道を・・・

      今日の午後, 湖南農協に出かけました. 区長から要請のあった費用を集落の口座から引き落とすためです.     今日は気温が高いので, 道路に積もった雪も解けてしまっているのではないかと淡い期待をもって軽トラで出かけたのですが, 赤津・福良・三代は除雪が徹底されていたの...