夜, "羅和辞典 増訂新版" と "The New College Latin & English Dictionary" の2冊のラテン語辞書を見比べていました.
両方の辞書に収録されている単語数はほぼ同じ・・・. ラテン語の辞書を引くとき, 両方の辞書でラテン語の意味を確認した方がよさそうです. 2つの辞書の単語数はほぼ同じなので, "羅和辞典" はラテン語日本語辞典として, "The New College Latin & English Dictionary" はラテン語英語辞書として使えばいいので, 2冊で1冊のラテン語・英語・日本語辞典として使うことになります.
他の2冊は, ほとんど使うことはないでしょう. 上記の2つの辞書の抜粋版みたいなものですから・・・.
2024/02/02
"羅和辞典" と "The New College Latin & English Dictionary" を見比べる・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
そんな稲刈りをしていたらおとうさんが泣いてるわ・・・!
昨日, バインダーで稲刈りをするために, はえぬきの田の四隅を, 稲刈り鎌で刈り取っていましたら, 農道をやってきた軽トラの農家が軽トラから下りてきて, 妻と私に語りかけてきました. "そんな稲刈りをしていたらおとうさんが泣いてるわ・・・!" ...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
午前中、妻は、94歳に認知症の、妻の実家のおかあさんをかかりつけの医院に連れて行きました。処方された薬がなくなってきたからです。明日から1週間雪が降るそうなので、94歳のおかあさんを雪の中、隣の隣村の医院まで連れていくのは大変なので、今日、薬をもらってくるとかで、おかあさんと一緒...
0 件のコメント:
コメントを投稿