2024/04/27

書き込んだ英文の Grammarly の評価・・・

    このブログに書き込んだ英文に対する, Grammarly の評価は, "See how your text may sound to readers" という言葉と共にマークで表示されます. 

    ここ数日では,  上の2つのマークが点灯しました. どちらも, 私が作成した英文に対する評価ではなく, 英書からのコピー&ペーストの引用文に対して・・・. 左側のマークは, ゲーテ著 "ファウスト" からの引用文, 右側のマークはコピー&ペーストした英文の Punctuaitionエラーを私が校正した引用文に対して・・・. 

    
"See how your text may sound to readers" (Google翻訳: あなたのテキストが読者にどのように聞こえるかを確認してください) という言葉から, 無料のGrammarly のガイダンスは, 現代人に分かりやすい英語の文章であるかどうかのチェックであるようです. 有料の Grammarlyはそれを校正してくれるようですが, 無料の場合は, 自分で再検討しなさいという指摘のみ・・・. 

    無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私にとっては, 無料の Grammaly の方が English Writing の上達に繋がるようです. なにしろ, 私は自分で英文を自己添削できるように, Amzonで, 80冊近い英語辞典を集めてきましたから・・・. この文章を書いているときに表示されたマークは、握手のマークでした. 


0 件のコメント:

コメントを投稿

この冬の知的作業は観聖寺文書の再判読・・・

    今日は1日,  これまで再読した観聖寺文書を再検証して, MSwordで活字化, A4判19枚にプリントアウトして, 隣村の郵便局からゆうパックで送りました.     12月20日から来年3月20日までの3ヶ月間, 晴耕雨読ならぬ晴れた日は除雪作業, 雪の降る日は読書三昧...