昨年4月から今年3月まで, English Writing のために各種英語辞典を集めてきましたが, これまで集めた英語辞典に, あらたに追加することはありません. 集めた英語辞典は, 大半が旧版・古本ばかりですが, なかには, 新版・新本も数冊あります.
今年の4月以降は, 入手した英語辞書を効果的に使う方法を検討してきましたが, 入手した英語辞典は, 必要かつ十分な条件を満たしているようです. 4月以降は, 入手した英語辞典を駆使して, English Writing 能力を向上させることを指向しています. まだであったことのない新しい英語辞典を探す気力もすっかり失せて, 手元にある英語辞典の有効利用の方法を確立することに関心が移っています.
1970年に入手して2013年になるまで使い続けてきた英語辞典は "岩波英和大辞典" ですが, 昨年2023年4月から今年3月まで集めてきた英語辞典は, それよりも数十年も新しい (2000年以降に出版された) 英語辞典ばかりです. Casioの電子辞書も, 2012年に入手したXD-D7100とそれ以降に出された電子辞書ばかりですので, 入手した英語辞典も電子辞書も生きることが許されている限り使い続けることになります.
Amazon経由でアメリカの古書店に注文した数冊の英語辞典は未着のままですが, いつとどくのか気にするのをやめました. 精神衛生上よくありませんので・・・. 届く可能性がないものを待ち続けるというのは, 精神的拷問と同じですから・・・. 届いたら届いたでよし、届かなければ届かないでよし・・・. もうアメリカの古書店に発注することはなのですから・・・.
2024/05/02
入手した英語辞典を生きることが許されている限り使い続けることに・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
"国民同和への道" (文部省 昭和17年) を読むと愕然とさせられる・・・
"国民同和への道" (文部省 昭和17年) を読むと愕然とさせられます. 少しでも同和問題に関する本を自覚的に読んだことがある人ならば・・・. この "国民同和への道" (文部省 昭和17年) をひとつの基準にして...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
午前中、妻は、94歳に認知症の、妻の実家のおかあさんをかかりつけの医院に連れて行きました。処方された薬がなくなってきたからです。明日から1週間雪が降るそうなので、94歳のおかあさんを雪の中、隣の隣村の医院まで連れていくのは大変なので、今日、薬をもらってくるとかで、おかあさんと一緒...
0 件のコメント:
コメントを投稿