"I never know you; out of my sight・・・"
”out of my sight” をどう訳したらいいのか, 直訳すると, ”視野の外”, ”眼中にない”・・・. CASIOの電子手帳の例文検索で検索してみますと, その訳が掲載されていました.
Out of my sight!
うせろ!
”McGRAW-HILLS ESSENTIAL American Slang Dictionary” によると, この言葉は,
I don't pay attention to what I can't see.
目に見えないものには注意を払いません。
I completely forgot about it.
すっかり忘れていました。
OOSOOM!
おっと!
少しく下品な翻訳だけど, ”Out of my sight! “ の訳は, ”うせろ! ” が適訳かも・・・. ”American Slang Dictionary” の使い方は必ずしも, 日本人が一般的に受け止めているような ”米語スラング辞典” ではないことに注意する必要がありそうです.
2023/11/07
"Out of my sight ! " の訳・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
高校生のとき読書で学んだ敬虔主義的信仰・・・
高校生のときに読んで, 私の生き方に大きな影響を与えた本のひとつに, ダニエル・デフォー著 “ロビンソン・クルーソー”があります. 高校2年生の3学期に, 小学生のころからの “親友”にさそわれて, はじめて, Sweden Covenant Mission ...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
この前,Amazonに注文していた, CASIOの電子辞書XD-SR9850が届きました. この電子辞書は, 大学の理工系学部の学生用・・・. 私が集めたCASIOの電子辞書は, 最初購入したドイツ語の電子辞書を除いて, すべて安価な中古の電子辞書です. ...
0 件のコメント:
コメントを投稿