"I never know you; out of my sight・・・"
”out of my sight” をどう訳したらいいのか, 直訳すると, ”視野の外”, ”眼中にない”・・・. CASIOの電子手帳の例文検索で検索してみますと, その訳が掲載されていました.
Out of my sight!
うせろ!
”McGRAW-HILLS ESSENTIAL American Slang Dictionary” によると, この言葉は,
I don't pay attention to what I can't see.
目に見えないものには注意を払いません。
I completely forgot about it.
すっかり忘れていました。
OOSOOM!
おっと!
少しく下品な翻訳だけど, ”Out of my sight! “ の訳は, ”うせろ! ” が適訳かも・・・. ”American Slang Dictionary” の使い方は必ずしも, 日本人が一般的に受け止めているような ”米語スラング辞典” ではないことに注意する必要がありそうです.
2023/11/07
"Out of my sight ! " の訳・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
昨日は頭の中がすっきり・・・
昨日1日中雨が降っていましたので,私も1日パソコンの前に座ってパソコン三昧の日を過ごしました. 昨日,Amazonに注文していた, 古本3冊が届きました " Excelで学び直す数学" (2021) "Excelでわか...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
1948年生まれ。出身地は、岡山県児島郡琴浦町、当時は、塩田と学生服の町でした。琴浦西小学校・琴浦中学校・岡山県立児島高校普通科出身。神学校は、鶴川学院農村伝道神学校。高校を卒業した後の職業は、大阪府職員、岡山県倉敷式の某医学研究所付属病院で臨床病理検査、さらにその後、専門商社に...
0 件のコメント:
コメントを投稿