2022/11/16

筆者の<無学歴>にふさわしい英語は<Academic Outsider>・・・

夜、インターネットで<Academic Outsider>を検索してみました。<Academic Outsider>もいろいろ意味があるようですが、すくなくとも、ブログ『部落学序説』の筆者にとっては、この言葉は適切な表現であるようです。

筆者が、English Writing で『Research on Buraku Discrimination in Japan』を執筆するときの、筆者の自己紹介は、<Retired Pastor >、<Seminary graduate>、<Academic Outsider>で十分でしょう。

Research on Buraku Discrimination by Academic Outsider  in Japan
  Criticizing Academic Insider's Buraku Discrimination Research

日本語の<無学歴>は、恣意的に、<Inferiority Complex>という負のイメージで解釈される場合が多いのですが、<Academic Outsider>という英語は、日本語の<無学歴>という言葉ほどには、誤解されることが少なくてすみそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿

昨日,中村元編 “大乗仏典”を開いて・・・

    昨日は一日雨・・・.     午前中は湖南に線状降水帯がかかり, 大雨になっていました. 雨が降ったり止んだりの天候不順の一日でした.     昨日,  中村元編 “大乗仏典”を開いて, “法華経” の最初の部分を読んていました. 弥勒菩薩が文殊菩薩に語りかけている部分・...