Google翻訳は、筆者が出会った最高の翻訳ツールです。
これまで、有料のいろいろな翻訳ツールを使ってきましたが、思い通りの和訳・英訳ができるまでには、何年も使いこなさなければなりませんでした。しかし、時々、とんでもない訳が出てきて、あまり信頼性がありませんでした。Google翻訳は、無料で使用できるにもかかわらず、和訳・英訳ともにほぼ満足のいく翻訳をしてくれます。
昨日、筆者の寝室のパソコン、Windows11が起動できなくなりました。そのため、ポータブルのノートパソコンを寝室に持っていって、Google 翻訳を使っていましたが、そのとき筆者、パソコンのソフトは、Google Apps の基本ソフトと Google翻訳があれば十分・・・であると思いました。思った訳にならないときは、単語をかえることで、思った訳に近づけることができます。
日本語で入力して英語に翻訳するのですが、もとの日本語の文章は、そのままでは、何の役にもたちません。日本文も英文も同時にきちんと訳そうとしますと、時間がかかり、英文で文章を書くときの妨げになってしまいます。それで、筆者、『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)を英文で執筆するときは英文作成を優先することにしました。二頭追う者は一頭も得ずということわざもあることですから・・・。
2022/11/05
Google翻訳は、筆者が出会った最高の翻訳ツール・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
医学書院の標準教科書シリーズ(全巻)と看護のための医学最新講座(全巻)・・・
医学書院の標準教科書シリーズ(全巻)と看護のための医学最新講座(全巻)を紐解くときは,医学書院 “内科診断学” 第2版(2008年)付録のCD-ROMを検索したあと・・・. 2016年に第3版, 2024年に第4版が発行されているようです. 第4版は第2版に比べ...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
夜, 久しぶりに"部落学序説" の管理画面を見ました. Gooblogの事務局から閲覧禁止・削除処分を通告されて, 私のブログを Google の Blogger に移行しようとしましたが, 移行ツールがなく, "部落学序説...
0 件のコメント:
コメントを投稿