2022/11/07

昨夜、Google翻訳を使って、『部落学』の概要を試作してみました・・・

昨夜、Google翻訳を使って、『部落学』の概要を試作してみました。

English Writing としての『部落学』Research on Buraku Discrimination in Japan)の概要の試作ですが、主語と述語を明確に表現することで、文章の意味するところが明確になり、おのずと文章そのものから主観性が排除され、客観的、論理的な文章になってきます。日本語の、主語が不明確な文章は、人工知能が組み込まれた <Google翻訳>を使っても、とんでもない英訳になってしまいます。

『部落学』(Research on Buraku Discrimination in Japan)、
英語圏に向けて、日本の左翼思想の学者・研究者によって、<捏造>され、その歴史すら<改竄>された、日本の部落差別問題の本質について紹介することになります。

0 件のコメント:

コメントを投稿

午後無駄に時間を費やす・・・

    今日の午後は, 無駄に時間を費やしました. 1."ウイズダム和英辞典 第2版" の表紙に染み付いた消毒薬の匂いの除去     古書店から送られてきたこの辞典の表紙に消毒薬の匂いがしみこんでいて,辞書を開くと強烈な悪臭がして来ます. 花粉症アレルギーのた...