今日、『最新日米口語辞典』(1982、Mdern Colloquialisms Revised Japanese-English)が届きました。
極めて日本語的な表現を適切に英訳するための辞書です。
大型農業機械と化学肥料・農薬・除草剤を多用する、湖南のプロの農家は、小型農業機械と有機・無農薬栽培で米と野菜を、しかも、湖南の主要品目から外れた米と野菜の品種を栽培する筆者と妻のことを<馬鹿農家>といって馬鹿にするのが常ですが・・・
バカにする make a fool of someone
underestimate
バカにつける薬はない There's no cure for a fool.
Once a fool, always a fool.
筆者と妻の場合は、前者の訳より後者の訳の方がふさわしいように思われます。筆者と妻の場合、それらの言葉の後ろに、<in Jesus Christ>という言葉が付加されますが・・・。
2023/04/09
『最新日米口語辞典』が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
昭和59年に出版された本と令和6年に出版された本の比較・・・
日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会に赴任した年は, 1983年・・・. 磯村英一・一番ヶ瀬康子・原田伴彦編集 "講座差別と人権" が出版されたのは1984年・・・. 第1巻 部落・Ⅰ 第2巻 部落・Ⅱ 第3巻 女...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
午前中、妻は、94歳に認知症の、妻の実家のおかあさんをかかりつけの医院に連れて行きました。処方された薬がなくなってきたからです。明日から1週間雪が降るそうなので、94歳のおかあさんを雪の中、隣の隣村の医院まで連れていくのは大変なので、今日、薬をもらってくるとかで、おかあさんと一緒...
0 件のコメント:
コメントを投稿