今日、『最新日米口語辞典』(1982、Mdern Colloquialisms Revised Japanese-English)が届きました。
極めて日本語的な表現を適切に英訳するための辞書です。
大型農業機械と化学肥料・農薬・除草剤を多用する、湖南のプロの農家は、小型農業機械と有機・無農薬栽培で米と野菜を、しかも、湖南の主要品目から外れた米と野菜の品種を栽培する筆者と妻のことを<馬鹿農家>といって馬鹿にするのが常ですが・・・
バカにする make a fool of someone
underestimate
バカにつける薬はない There's no cure for a fool.
Once a fool, always a fool.
筆者と妻の場合は、前者の訳より後者の訳の方がふさわしいように思われます。筆者と妻の場合、それらの言葉の後ろに、<in Jesus Christ>という言葉が付加されますが・・・。
2023/04/09
『最新日米口語辞典』が届く・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
スーパーエルニーニョ現象下のコメつくり・・・
今朝のテレビニュースで, 今年は “観測史上最強のエルニーニョ現象”がみられると報道されていました. その番組の中で, “今年は冷夏にはならない” と断言されていました. 最近の大型コンピュータとAIによって気象観測は正確さを保障されているようですが, “冷夏にな...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
夜, 久しぶりに"部落学序説" の管理画面を見ました. Gooblogの事務局から閲覧禁止・削除処分を通告されて, 私のブログを Google の Blogger に移行しようとしましたが, 移行ツールがなく, "部落学序説...
0 件のコメント:
コメントを投稿