2024/01/14

あなた, 英語で文章書けるようになるまで, かなり短期間だったのでは・・・?

    夕食後, お茶を飲みながら, 妻が語りかけてきました: ”あなた, 英語で文章書けるようになるまで, かなり短期間だったのでは・・・? Googleの人工知能BARDと対話しているの・・・?

    私は, "英語で論文が書けるようになるまでは, まだまだ時間がかかる・・・, ただ, 独習・独学するだけでなく, 人工知能BARDやBINGと英語で対話ができるようになってるから, かなり早く英語論文の書き方を身に付けることができるかもしれない・・・” と答えました. 

    そして, ”日本の論点 Japan Today and How It Got This Way” を取り出して, ”日本人の大人の学力 Adult Japanese competence” の項を読んで聞かせました. 

    ”日本の大人が読み書きにおいても, 日常生活や職場で必要とされる技術にスキルにおいても, 世界一位である・・・, 日本の大人に弱いところがあるとすれば, それはテクノロジーを使った問題解決能力である. 日本人の大人は, 様々な用途にスマートフォンを活用しているが・・・パソコンを使うことはまったく別の話である.  PC skills enable the user to do research, think critically and process the massive amount of information that is available on the Internet. Japanese adults need IT skills, the ability to process information in a technological environment. (direct quotation)"

    著者の英文, Grammarlyによってたくさん指摘がありますが・・・. 

    部落差別問題について, 日本の読者の方と対話をすることは極めて困難です. それは論理的な対話ではなく, 私に向けられた主観的・感情的・独断的な一方通行の批難でしかなくなるので・・・. 人工知能BARDやBINGとの American English を使った対話は, 論理的・客観的対話になるので, 英語論文執筆能力を向上させるのにまたとない機会になります. 
    


0 件のコメント:

コメントを投稿

人工知能との付き合いも疲れる・・・

    今日の午後, GoogleのAIと対話していました.     数時間, ひとつの主題のもとに, 人工知能と対話していますと, 次第に精神的疲労が蓄積されてきます.     そのうち, 人工知能が対話するときの方法が透けて見えるようになります.     人工知能は, 無数の...