2024/01/12

”部落学序説” の英訳の基本方針のもと, ブログを一部変更・・・

    ”部落学序説” の英訳の基本方針のもと, ブログを一部変更しました. 

      A pastor's Encounter with The Issue of Buraku Discrimination ("一牧師の部落差別問題との出会い") を改め、” Diary of a Retired Pastor” にしました. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読む・・・

     今朝4:30に起床して6:30までルター訳詩篇第68篇を読みました.     独和辞典を引きながら通読したあと, 文語訳と関根訳と照合してみましたが,  かなり異なる訳になりました. 私の訳が “逐語訳 ” に近く, 文語訳と関根訳は “名訳”で“意訳”・・・. “名訳...