2024/01/12

朝の”英訳聖書” (NEB) 通読・・・

    毎朝, ”英訳聖書” (NEB) の通読をしていますが, ”英訳聖書” (NEB) もほとんどCasioの電子辞書を使わなくても読み続けることができるようになりました. 黙読しながらも, 頭の中の英語の発音は, 米語の発音らしくなってきました. 特に音の連結がスムースにいくようになりました. 

    もしかしたら, 3~5語の日常会話の Hearing と Speaking もできるようになるかもしれません. 英会話は身に付けても実際に使う場面はほとんどありませんが・・・. 

    ”英訳聖書” (NEB) を読むとき, Punctuation に注意しながら読んでいますが, その使い方はブルーのマーカーを付けて, あとで再学習が簡単にできるようにしています. 最近は, ”英訳聖書” (NEB) を読むとき, Punctuationも間違いなく読み取ることができるようになりました. 

    Plain English の文書作法と英文法の基本事項は, Google翻訳+Grammarlyがアシストしてくれますので問題はなさそうです. 英語辞書は, Oxfordの学術・類語・コロケーション辞典, Writerのための類語辞典, Longmanの米語辞典, Collonsのコロケーション辞典の電子辞書をパソコンにインストールしていますので, English Writing をするとき随意使用することができます. それに, Casioの電子辞書, 英語・ドイツ語・専門・生活・医学・看護学など7台をいつでも使用することができます. 

    75歳を超えて後期高齢者になっても, 英語の再学習が可能なのですね。英語論文を執筆することも・・・. ただ, ”部落学序説” の英訳と補遺, 追加論文を書くことができても, 知的・体力的・時間的などの能力的限界で, ”部落学” を越える論文を書くことは不可能です.  それが可能であるならば、部落史研究や部落問題研究の学者・研究者・教育者・運動家は, 部落差別解消のためにあらたな研究成果を公表し続けているでしょうから・・・. 時代の潮流にのっかっただけの学者・研究者・教育者・運動家は, 時代の潮流に押し流されてしまうことでしょう. 高学歴・高資格の彼等ですらそうなのですから, まして, 無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私には実現不可能です. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

今年のおコメの収穫賛歌・・・

     田のイネみんな倒れてる      実っているから倒れてる      田のイネみんな倒れてる      実っているから豊作だ      手のひらに刈り取った稲束とれば      ずっしり重たいあきたこまち      こまちだってコシだって      ひとめぼだって    ...