猪苗代から戻ると、筆者、ヤスパース著『哲学的信仰』の続きを読んでいました。
この本を読みながら、ヤスパース著『哲学』(全3巻)のような、ヤスパースらしい論理の切れがないように感じられました。翻訳者が複数であるため、翻訳するときに、翻訳者それぞれの哲学的素養と志向が加味されたのかもしれません。ヤスパースがこんな表現をするのだろうか・・・? と首をかしげたくなるような箇所に何度も遭遇・・・。吉永正義著『神の言葉の神学』の、バルトの『教会教義学 Ⅰ-1』の翻訳も、違和感を感じることが多かったのですが、このヤスパースの『哲学的信仰』の翻訳についてもかなり違和感を感じます。
どちらも、原文を読めばいいのでしょうか、74歳の筆者には、そのための時間はもうない・・・。
2022/01/24
夜、ヤスパース著『哲学的信仰』の続きを読む・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
今日は, 妻とふたりで棚田の田で作業・・・
今朝はくもり・・・.午後から雨が降ると報道されていましたが, 午前中少しでも作業をしようと妻とふたりで棚田の田にでかけました. 妻は, 農業用ビニールハウスの中で, 夏野菜の種を播種したポットに, 山側の農業用水路から, 長い柄のヒシャク汲み上げた水を, 大きなジ...
-
歌会始の歌を聞きながら, 私も1首・・・. 夢という言葉を使ってはいませんが・・・. 吉田 永學 ふりかえり 歩みし道に悔いはなし 主のみことばに 従い歩めば 子供の頃から, 歌心・詩心の少ない私は, 俳句・和歌・詩をつくることが大...
-
この前,Amazonに注文していた, CASIOの電子辞書XD-SR9850が届きました. この電子辞書は, 大学の理工系学部の学生用・・・. 私が集めたCASIOの電子辞書は, 最初購入したドイツ語の電子辞書を除いて, すべて安価な中古の電子辞書です. ...
0 件のコメント:
コメントを投稿