現代の日本語の単語は、<やまとことば>と<漢語>、それから外来語である<西欧語>から形成されているようです。
角川小事典の『外来語の語源』・『図解外来語辞典』をひもといていますと、その外来語の多さに驚かされます。外来語の多くは英語であるようですが、外来語は英字ではなくカタカナ表記されるのが普通・・・。日本人が、English Writing するときの誤用は、カタカナ化された英単語を、そのまま用いるときに発生するようです。日本語的造語法によって、和製英語なるものもつくられているようですが、和製英語は、英語圏ではほとんど通用しない・・・。
筆者が、『部落学』を日本語と英語で同時執筆するときに、注意しなければならないのは、この外来語化された単語とか、和製英語の類を不用意に使わないこと・・・。『図解外来語辞典』は、16,000語が収録されていますが、筆者が英文を逐語訳するときに使っている『旺文社ハンディ英和辞典』の収録語数は35,000語ですから、16,000語の外来語が日本語として組み込まれているということは、驚きに値します。無学歴・無資格、学問とは無縁の筆者にとっても、英語は、避けて通ることができない言語であるようです。無学歴・無資格、学問とは無縁の筆者の語学力は、中学国語(現代文・古文・漢文)と中学英語レベル・・・。それで、古文書読解法や英語論文作成法などを身につけようとしているのですから、有学歴・有資格の学者・研究者・教育者から<身の程知らず>といって罵倒されるのも当然といえば当然なのかもしれませんが・・・。
2022/10/10
やまとことば&漢語&西欧語・・・
登録:
コメントの投稿 (Atom)
図書館と書斎・・・
日本基督教団西中国教区の山口の小さな教会の牧師をしていたとき, 西中国教区の中で一番謝儀が少ない私は, 購入する本の大半は, 岩波文庫・岩波新書・岩波講座ばかり・・・. 調べ物をするときには, 隣市の徳山市立中央図書館を使用していました.その2階の郷土資料室には,...
-
猪苗代から戻ると、筆者と妻、すぐ着替えて農作業をはじめました。 妻は、段々畑の梅の木のある畑に作付けしたキュウリとインゲンの支柱のネット張り・・・。筆者は、棚田のひめのもちとはえぬきの田の草取り・・・。午後1:30~4:00、市販の農具を改造してつくった <水田熊手>型草取り器を...
-
1948年生まれ。出身地は、岡山県児島郡琴浦町、当時は、塩田と学生服の町でした。琴浦西小学校・琴浦中学校・岡山県立児島高校普通科出身。神学校は、鶴川学院農村伝道神学校。高校を卒業した後の職業は、大阪府職員、岡山県倉敷式の某医学研究所付属病院で臨床病理検査、さらにその後、専門商社に...
0 件のコメント:
コメントを投稿