2024/01/01

謹賀新年・・・

    謹賀新年・・・

    今年最初の書き込みは, ブログ ”Fragment of Essay about Buraku-discrimination” の ”How I, a pastor, became involved in Buraku discrimination issues” (Google翻訳: 牧師である私がどのようにして部落差別問題に関わるようになったのか)という文章でした. 

    この文章は, Google翻訳に, コピー&ペーストすると日本語に訳してくれます. 英語で書いた文章を日本語に訳すのは, なかなか難しい・・・. 英語で書かれた文章は ”In English” で、”In Japanese” で書かれた文章は, 日本語で読むのが一番いい・・・. 英語と日本語でまったく同じ意味になる表現をするのはとても難しい・・・。無学歴・無資格 (Academic Outsider) の私には不可能です. 

0 件のコメント:

コメントを投稿

再掲:妻のふるさと・湖南に対する, 今も変わらぬ私のイメージ "湖南賛歌" ・・・

       "鉄道唱歌" の調べで歌える,妻のふるさと・湖南の自然賛歌・・・. 結城昭八著"心象童話 流れる雲と野と人の賛歌"の言葉を参考に, 妻のこどものころの思い出を加味して7・5調の歌にしました.(05/17/2016 )    2...